Language and Translation News by LingoStar
Follow LingoStar on social media and subscribe to our newsletter to get the latest facts and updates about language-related topics! Follow our language and translation news blog.Â
Browse our online store to download Localization Guides and Ebooks that provide you with detailed information on how to successfully translate your website into European and Asian languages.
Get the latest fun and facts | Language and Translation News
The Cannes International Film Festival : It’s birth and growth
Cannes Film Festival The Cannes Film Festival is a yearly event which showcases new films and documentaries from all over the world. It is celebrated in Cannes, France, and is attended by international producers, actors, actresses and stars. This year was the 70th anniversary celebration. The festival has had a big impact not only in the film industry, but also in other areas like the media and translation industries. The place where all stories meet The Cannes Film Festival represents an opportunity for filmmakers from all over the world to meet in one place and to exchange their cultures and experiences. The festival is a window to the world, it gives the opportunity to filmmakers to showcase their countryâs customs and traditions on a big screen watched by a wide audience. One of the most important aspects of the festival is the principle of equality, not that we are all the same, but that even with our differences in culture, history and language, we are all equal members of the world community. Cannes Film Festival provides an opportunity for all countries to establish their own cinema and in turn, celebrate the culture and history of their respective countries. Two industries join hands For the translation industry, films and documentaries represent a huge field of work and an interesting part of the job. The Cannes Film Festival provides amazing opportunities in translation, subtitling, and dubbing into a full range of languages. It is a win-win situation in that both translators and filmmakers benefit and profit from this activity. If a film is available in a large range of languages, it has... read moreA Cock Story by a Russian Translator
A Cock Story Learning a new language is always a challenge, especially when words can mean two completely different things. Here is a “cock” story by one of our Russian translators about an experience he had while learning English in college. My lifelong passion for languages began in the Soviet high school, where I was, according to my English teacher, the best student in her three-year experience. That didnât necessarily mean I could string two words together by myself, but I would diligently do my homework and vigorously raise my hand during her classes. Little did she know that my linguistic zeal was driven, more than anything, by my being innocently mesmerized with her inner and outer beauty. More with the latter than the former. The Learning Two years on, in the summer of 1991, the Soviet Union broke apart, and I was now a college freshman in the newly independent Uzbekistan. I was studying to be a translator/interpreter between English, Russian and Uzbek. Those were not the easiest times to study a foreign language: information and materials were scarce, there was no access to communication with native speakers and, of course, no such thing as the Internet. My faculty had a modest library where you could find most classic novels and a very limited number of audio recordings spoken by BBC newscasters and such. Needless to say, there was no taking them home, so I would spend endless hours in the library practicing my listening and comprehension. One thing I had no way of knowing at the time was the fact that my decades-old textbooks and dictionaries presented... read moreBilingualism: all the reasons and advantages for becoming bilingual
What are the advantages of bilingualism? âBilingualism is the ability to speak or write fluently in two languages.â â The Canadian Encyclopedia In Canada, being bilingual is more common than in other countries due to its two official languages: French and English. Canadian instructions on food packaging at the supermarket, and signs around the city, are generally written in both languages. However, speaking, writing, thinking or dreaming in more than one language could also be enhanced thanks to the brain’s constant activity. So what are the real advantages of being bilingual? Boosts cognitive performance Many scientists who study linguistic development talk about âthe bilingual advantageâ. When a bilingual person has to solve a conflict, he/she will think in two languages. This flexes the cognitive muscles. This in turn improves the working memory and oneâs ability to switch attention from one thing to another. Multi-tasking The most specialized scientist in bilingualism is Dr. Ellen Bialystok, Rotman Research Institute Associate Scientist, Professor of Psychology at Torontoâs York University, and Officer of the Order of Canada since 2016. Her research shows that bilinguals are better than monolinguals at tasks that require controlling several goals in mind at once. Multi-tasking and avoiding distraction during tasks are such examples. Read more about Dr. Bialystokâs research here. Improves linguistic skills When you are already bilingual, itâs easier to become multilingual. Your brain already knows how to learn new words and switch quickly between different languages. Scientists have proven that bilinguals have better listening and communication skills than monolinguals. Protects against Alzheimerâs disease Between 2008 and 2010, Dr. Ellen Bialystok wrote a research paper on âthe... read moreBirthday Song across the world and their variations
Birthday Song Have you ever wondered how your birthday would be celebrated in other countries? What birthday song would be sang? For example, which song do you sing if you are in a Spanish-speaking country? Well, each Spanish-speaking country has a different birthday song. The birthday celebration itself is more or less the same everywhere: gifts, party, food, and of course, a birthday cake! And along with a birthday cake there is always a birthday song and candles! The Song The song is important and represents the main purpose of the party: to celebrate the birthday boy or girl. Even though customs in Spanish-speaking countries are pretty similar, the song will vary. Replacing the âHappy Birthday To Youâ song characteristic of Anglo-Saxon countries, the Spanish countries range from âLas MaĂąanitasâ in Spain and Mexico to a 10-minute song in Venezuela, and each song carries unique cultural differences. Most of the songs are full of good wishes and blessings, and the way they are sung also reflects the countryâs culture and customs. For example, in Mexico the guests sing âLas MaĂąanitasâ and then the birthday boy or girl bites the cake and pushes his or her face into the cake as a joke. In Venezuela, guests sing âAy que noche tan preciosaâ, which can last for up to 10 minutes because people say funny things and they repeat parts several times to make fun of the birthday boy or girl. In Paraguay, the guests slap the back of the birthday boy or girl with their hands at the end of the song. Whereas in Chile, the birthday boy or girl... read moreBritish Accents | Dialects and Accents in the UK
Accents in the UK Are you from a non-English-speaking country and want to move to the United Kingdom? If you are and you have decided to go, you need to be aware of all the different British accents. Check out our article about how you can recognize British accents and get familiar with the different dialects and accents in the UK. English as a second language I am from Spain and in my country, when we are in school, we learn English as a second language. The English we learn is the general English (Received Pronunciation English) and many of us believe that this type of accent is the only one that exists in the UK. Then when we move to the UK for work or study, we realize that we were wrong. Depending on where you go, people speak with many different English accents. Check out our English voiceover services. We work with voiceover artists who record native British, American and Canadian accents. In the south, you will find the Received Pronunciation English, Cockney, estuary English and West Country. Further out, you find the Midlands English and Welsh English. And in the north, you will find the Northern England English, Geordie accent and Scottish English accent. Received Pronunciation English Currently I am living in the north, in Leeds to be precise, and I would like to point out the differences between the Northern English and the Received Pronunciation English. The Northern England English is spoken in the area of Manchester, Leeds, York and Liverpool. The features of this accent are: Non-rhoticity, except in some rural areas. The diphthong in words... read moreThe Best Translation Apps for Travelers Around the World
The Best Translation Apps For Travelers While travelling, understanding people, directions, signs or restaurant menus is not easy if you do not really speak the local language. To obtain quick help in these cases we often use translation apps on our smartphones. Here are the best translation apps selected by LingoStar to ensure you easy travel. Google Translate With over 90 languages in its database, Google Translate is the translation app from the Californian giant Google. The app gives you several ways to enter a word or a phrase: typing, drawing with your finger, speaking through the microphone, or using your camera to take a photo of what you want to translate. The app is free and can be downloaded on Android and iOS; you can also use the browser version on your computer. Here for iOS download Here for Android download Pros: You can easily switch between languages Ability to use your camera for translations History of your translations Cons: Can be inaccurate with long texts or phrases Some languages are not very accurate iTranslate iTranslate is one of the easiest-to-use translation apps on the market due to the simplicity of its interface. Like Google Translate, the app has over 90 languages in its database and you can type or speak to get your translation. In its premium version ($5) you can type in long texts, use voice commands, and get rid of ads. A plus is that you can share your translation with somebody else via text message or social media. The app is available on Android and iOS in free and premium versions. Here for iOS... read moreCanada and France: Cultural Differences
Canada and France: are there many differences? We love to discover new cultures around the world. Here are a few cultural differences between France and Canada about the language they speak, the food they like and the sport they play or watch. Differences in Languages The two main languages spoken in Canada are English and Canadian French. English is by far the most spoken language in Canada with 58% of Canadians speaking English and only 22% speaking French. Canadian French is a variation of the French language from France, originating from the 18th century. In France, French is the official language and many people know some English but less are fluent. Differences in Food Canada has a large variety of dishes from East to West. Most of them are based on meat, cheese, and potatoes. First of all, poutine is one of the most famous dishes in Canada and especially in Quebec. It is a delicious meal made with French fries, gravy and cheese curds. In addition, British Columbia salmon, and Alberta beef and bacon are also very much appreciated in Canada. Coincidentally, meat, cheese and potatoes are also much appreciated in French cuisine. For example, Raclette and Tartiflette are typical French dishes composed of potatoes, bacon and cheese. On the sweet side, Canada is famous for its maple syrup and beavertails. Nevertheless, in France, pastries and bakery goods are also very typical with the classic baguette, croissant and pain au chocolat. Differences in Sport The national sport in Canada is ice hockey. However, most American sports, like football and basketball, are also represented in Canada. The National Hockey... read moreTop Travel Tips for 2017 – An International Language Tour
The best travel tips according to Lonely Planet for 2017. Travel in 2017 and learn languages while traveling. Discover Canada, Colombia, Dominica or Nepal.
read moreMultilingual Websites Trend in 2017
What is your next business venture in terms of multilingual websites? Are you thinking of reaching out to global markets and expanding your business internationally? Check out these multilingual website trends for 2017!
read more5 Little-known Places in China Worth Visiting
5 Little-known Places in China Worth Visiting Your first impression of China may be âBIGâ: big country, big population and big culture. But did you know that there are hidden places that few people know about to explore? If you are tired of big cities like Beijing, Shanghai, etc., this blog can help you find something new to see in China. 1ďźYili Valley, Xinjiang Province No, it is not Provence, France, itâs Yili Valley! Yili is the largest producer of lavender in China and one of the four largest lavender gardens in the world. 2. Pinjiang Road, Suzhou Historically known as Shiquan Li, this street and historic district in Gusu District (formerly the Pingjiang District), is located in northeastern Suzhou, Jiangsu, China. If you are looking for somewhere peaceful to explore classic vintage Chinese style, donât miss it. 3. Kanas Lake, Xinjiang Kanas Lake is located in a valley in the Altai Mountains, near the very northern tip of Xinjiang and the province’s borders with Kazakhstan, Mongolia, and Russia. There is a large population of ethnic Tuvans and Kazakhs in the Kanas valley. Many of them have maintained their traditional agricultural and nomadic life styles. There is a myth that a big monster lives in the lake. Actually itâs a type of large fish, 10 â 15 metres long and weighing over 4 tonnes. china 4. The Old Town of Lijiangh, Yunnan Lijiangh has a history going back more than 1,000 years and was once an enclave for trade along the “Old Tea Horse Caravan Trail”. Still today there are many tea shops and native handcrafts.... read moreIdioms: Language Through Culture’s Eyes
Language Through Culture´s Eyes Idioms: How do they portray culture? For those of you who are interested not only in languages but also in culture, we bring you the fascinating topic of Idioms. According to the Merriam-Webster dictionary, an idiom is an expression that cannot be understood from the meanings of its separate words but that has a separate meaning of its own. In other words, idioms are composed of words that should not be taken literally. Idioms are phrases or expressions that help people communicate their thoughts and feelings in a different way from what they do with everyday words and phrases. To understand idioms you have to know the culture that is behind them, or at least their origin. We can say that understanding idioms is like being âin over oneâs headâ, meaning it is something difficult to do. Do you get it? Xiao Geng, in his 2009 paper An Analysis of the Cultural Phenomena explains: Idioms reflect the environment, life, history and culture of the native speakers, closely associated with their innermost spirit and feelings. Idioms have so close relationship with historical background, economy, geographical environment, custom, etc. of the nation concerned that they more typically represent the cultural characteristics of a language than words. As you can see, the use of idioms brings cultural aspects to the language. When learning or improving a new language, idioms help you understand the culture behind the words. If you understand the context of use well, then you will be closer to speaking the language fluidly. For example, if you travel to Venezuela you will get to know the... read moreGoogle Translate vs. Professional Translators
In this blog post we will be looking at how Google Translate online is trying to compete with professional translators. Google Translate online is a fast and easy way to translate words and short sentences. But how accurate are these online translations? Is it possible that they match the translations done by a professional translator?
read more