The perception of video captioning on social media If you’re scrolling through your phone and watching reels without sound, you can still follow along because most creators include captions. Audio is rarely essential for audiovisual content. Nowadays, every video on Instagram, TikTok, or even on YouTube reels has captions incorporated. Captions can be translated using the same automatic transcription and translation that we see on YouTube videos. But translations or transcriptions are not always accurate! This can happen if the video lacks clear audio. Even when the audio quality is good, the transcription may struggle to match the sentence structure, so humour may be lost in the literal translation. However, users can make small manual adjustments if needed. Cross-cultural communication at hand Captions can help bridge language barriers, allowing non-native speakers to understand sociological discussions and research findings. A great expert on media communication, Richard Grusin affirmed that media technologies construct and mediate experiences, leading to a new reconfiguration of how we understand certain concepts. Read The Future of Translation: Bridging Tradition and Innovation to learn how technology is leading to changes in the translation industry. Many applications offer the possibility of adding captions to videos (CAPCUT or iMovie for iOS) instantly, even in real time while the speaker is speaking. The creator will spend more time thinking about what to say rather than editing the video because these applications simplify many of the processes. This is a more efficient way of working because you only need to fine-tune the video script that has already been translated. Adding captions to reels as a means of accessibility and awareness Why add...
As the holiday bells chime and snowflakes dance, we at LingoStar Language Services are excited to unwrap our linguistic adventures from our translation projects 2024! Celebrating a Year of Global Communication in Translation Projects 2024 As we approach the most wonderful time of the year, we’re not just exchanging gifts. We’re sharing moments of joy, connection, and linguistic magic. If we could sum up our language projects in one word, it would be “share” – celebrating by connecting cultures, bridging languages, and spreading joy across continents. Every year brings its own tapestry of experiences, and 2024 is no exception. It’s a time to pause, reflect, and appreciate the milestones we’ve reached and the lessons we’ve learned along the way. What Translation Projects 2024 Lit Up Our Year? In our translation projects 2024, LingoStar transformed language barriers into global opportunities: Translated documents across 45 languages Translated English to French (Canadian), Spanish (Latin American) and Chinese as the most requested language pairs Simultaneous work on 25 languages in single projects Translated over 150,000 words Specialized translation projects including: French Canadian e-learning voiceover recordings Ethical hotline message translations in major European, Asian, and Indian languages Complex medical record transcriptions and translations in Hindi and Punjabi Wrapping Up Our Translation Projects 2024 Journey This year has been a wonderful journey of collaboration, learning, and connecting with amazing linguists and clients worldwide. We’ve worked with trusted translators, welcomed new linguistic talent, and continued to expand our global communications horizons. đ LingoStar Video: Your Global Communication Superpower Need some translation magic? Since 2005, we’ve been transforming language barriers into business opportunities for Canadian companies. Our...
The enduring legacy of Arabic Immerse yourself into the rich history of Arabic and its enduring legacy around the globe. It is a journey through the ages of cultural and intellectual growth emanating from the Arabian Peninsula. With its deep history and global influence, it has provided a wealth of culture and communication for centuries. At LingoStar, we recognize the impact of Arabic and strive to bring its beauty and precision to your doorstep through our expert translation services. Origin and evolution The historical Arabic language has many claims to fame spanning from being the original language of poetry to the sacramental language of Islam. First appearing in the 4th century CE it grew and expanded rapidly. Its adoption as the official language of Islam in the 7th Century not only cemented Arabicâs importance but also facilitated its spread throughout the Middle East, North Africa, and parts of Europe, making it a key language for culture, science, and philosophy. Today, more than 400 million people speak Arabic in over 20 countries. Classic and modern Arabic: What’s the history of Arabic? The key aspect of the history of Arabic is its evolution from Classical to Modern Standard Arabic (MSA). While its ancient roots are preserved in academic, literary, and religious texts such as the Quran, the Arabic language has also been thrust into modernity as a necessity for contemporary communication, serving the vast Arabic-speaking world. Today, these two forms serve different purposes and convey many different ideas. Therefore, understanding these differences is crucial for effective translation services, ensuring both historical accuracy and modern relevance. Yemenâs contribution to the history of Arabic...
Can translators help to improve our environment? The world is facing an environmental crisis. Climate change, biodiversity loss, pollution, deforestation, ecosystem degradation, and natural resource depletion are some of the consequences of human activity. Tackling the global environmental crisis requires individual and collective efforts across different sectors and levels of society to protect future generations. Environmental translation is essential to introduce new regulations and to create campaigns in a globalized world. What is environmental translation? Environmental translation refers to the translation of environmental or scientific documents from one language into another. Some of these documents include policies, regulations, laws, assessments, sustainability reports, agreements, plans, articles and educational materials. There are several purposes for environmental translation or interpretation. This type of language conversion can be used to communicate effectively with diverse audiences and to address environmental issues on a global scale. What to look for in an environmental translator? Professional environmental translators are linguists who specialize in translating documents related to the environment. Environmental translation involves complex concepts, technical terminology, and specific jargon that may not be easily understood by those without expertise in the field. Translators must be familiar with specific areas of environmental science, such as climate change, sustainability, ecology, renewable energy, conservation, waste management, etc. Environmental translators and interpreters must be fluent in both the source and target languages. But, also have an extensive knowledge of environmental vocabulary and concepts. They must be familiar with specialized dictionaries, glossaries and terminology databases to ensure consistency in translations. They must also keep abreast of new developments, trends and terminology in the field. In addition, it is normal for some...
Interpreting services for all your needs Interpreting services are needed in various social situations to facilitate effective communication between different parties who do not share the same language. Some of the most common interpreting modes are consecutive interpreting, simultaneous interpreting, whispered interpreting, also known as chuchotage, and sight translation. In this article, we introduce you to the main mode of interpreting for which we offer interpreting services: consecutive interpreting. What is consecutive interpreting? Unlike simultaneous interpreting, where the interpreter interprets the speaker’s words into the audience’s language within a few seconds, consecutive interpreting takes place after the speaker has finished speaking. While the speaker is speaking, the interpreter takes notes in order to produce an accurate summary of the speech in the other language. Simultaneous interpreting is best suited for meetings where there is one keynote speaker, while consecutive interpreting is more suitable for meetings with several speakers where there will be back-and-forth communication. At LingoStar, we have extensive experience in interpreting projects, especially consecutive interpreting. We regularly work with professional consecutive interpreters on projects in a variety of fields, usually public or social services, including business meetings, legal proceedings, and medical appointments. What to look for in a consecutive interpreter What does it take to become a consecutive interpreter? Can anyone do it, or does it require special training and skills? A professional interpreter needs to practise a number of skills on a regular basis in order to deliver a coherent and structured speech that conveys the same information as the original speech, with the same tone, register, and intonation. Every consecutive interpreter must be proficient in note-taking....