Translation Services Canada – Welcome to LingoStar
Established in 2004, LingoStar Language Services is a versatile and resourceful language services company dedicated to excellence in quality and customer service. We provide cultural and industry-appropriate language solutions tailored to your specific needs. Ready to go global? Do you want to reach multilingual communities?
Read more about LingoStar’s translations…
Explore Website Translation & Localization | LingoStar
Interested in website translations? Go global with your multilingual site!
Read more about multilingual websites…
Download our FREE eBook or Read more about LingoStar website translation guide…
Website Translation Free E-book
TRANSLATION
LingoStar provides translation of all types of written documents of any kind of complexity. Whether it is a personal document, a complex medical report, a technical manual, or a patent of a new design – we are here to help you.
INTERPRETATION
Are you looking for the right person to interpret spoken texts in a conference, provide training, or translate verbal negotiations? LingoStar Language Services can help you find a professional interpreter that will fit your exact needs. Reach out to multilingual communities with our interpreters.
VOICE-OVER
All of your audio and media files need to be localized if you want to attract your target audience. Voice-over translation is perfect for this purpose. With LingoStar you can find the perfect voice-over artist to help your business reach your target market.
WEBSITE TRANSLATION
Do you want to establish credibility with international customers? We can provide website translation to French, Spanish, Chinese, Russian, and many other languages to help your customers understand and use your services or products.
GO CANADIAN. GO BILINGUAL.
We are a Canadian company and specialize in English to French translation.
Need translation from Canadian French into English or English into Canadian French?
EMPLOYMENT OPPORTUNITIES
LingoStar is looking for reliable freelance translators, interpreters, proofreaders, desktop publishers, voice-over artists, transcribers, tutors, tour guides and other language professionals who will work with us to deliver high quality services within set deadlines.
MOST RECENT BLOG ARTICLES
DOES YOUR BABY SPEAK MANDARIN CHINESE?
Mandarin Classes Vancouver BC Mandarin Chinese is the most widely spoken first language in the world. Mastering this language allows you to communicate not only in China, but as well in Taiwan, Indonesia, Thailand, Malaysia, Singapore, Brunei, the Philippines and Mongolia. Since the economies of these countries are becoming more and more important and we trade a lot with them, it might be a good idea to have Mandarin Chinese taught to your child. So, how can you do this in a cost-effective way? Here is the link our website, where you can find more information about Mandarin Chinese: https://lingo-star.com/mandarin-chinese-translations/ A Mandarin Chinese nanny for your baby Hiring a Mandarin Chinese speaking nanny might be what you are looking for. Not only do they take care of your children, but they also will speak Mandarin Chinese around your child consistently, which will eventually rub off and be absorbed by the child. Children pick up languages very easily, all the more when they are under 6 or 7 years old. They quickly become fluent and speak with no accent, even in Mandarin Chinese. However, after this period of time, it becomes harder for them to learn a new language, this is why hiring a foreign nanny is one of the best ways to learn a language. Here are some tips so you can make the most of this opportunity. Make sure to check the nanny’s qualifications, previous experience and references and, if necessary, have her diplomas translated by a translation agency (teaching qualifications, driver’s licence). Here at LingoStar, we have specialized translators from all over the world able to accurately... read moreLingoStar May Newsletter
Newsletter – May 2014 Dear language friend, This month, we remember the 8th of May, the end of the Second World War. This day is called the Victory in Europe Day (VE Day) and is celebrated as a public holiday in several countries in Europe. The celebration’s date may vary according to the country. For instance, Italy’s Victory day is on April 25th and Denmark’s one is on May 5th. Now let’s remember what happened 75 years ago. 1939: the beginning of the war In 1933, Adolf Hitler was governing Germany after having won the democratic elections. His political party (National Socialist German Workers’ Party) promoted anti-Semitic and colonialism propaganda, people admired his speeches and supported him in his quest to get all the German speakers united in one nation. In September 1939, he decided to invade Poland: France and Great Britain declared war on Germany. After several months without activity, called the Phoney War (the ‘sitting war’ in German and the ‘funny war’ in French), Germany attacked France. They arrived in Paris and made France capitulate in June 1940. Until 1941 Great Britain fought alone. When the war globalized, in June, the USSR declared war on Germany after it had been invaded by the Wehrmacht (German Army). In December 1941, Japan attacked the American naval station in Pearl Harbour which caused the start of war in the United States. The war then turned global and fights were no longer just taking place in Europe. The 1942 turn and the Allies’ response With the involvement of new countries, 1942 would be the last year the Axis Power (Germany... read moreThe fansubbing for Video, Script Translation
VIDEO, SCRIPT TRANSLATION BC Fansubbing for video and script translation is a current practice where fans of foreign television programs do the translation and subtitle the latest episodes released. This phenomenon appeared in the late 80’s in the USA with Japanese animes. There were tensions between the Japanese producers and the American distributors who, for instance, were cutting some parts of the episodes for budget reasons. The low quality of animes led to the development of the fansubbing. The fans decided to go find the original video and to make their own video and script translation. The Fansubbing: A new way for the video, script translation Good or bad quality? Fansubbing is not necessarily synonymous with bad quality. Some communities of fansubbers have established rules to provide the best quality to the watchers. For example, it is always the same persons who do the multilingual subtitling and the proofreading for a same series in order to be consistent in the translation. Of course, some practices do exhibit the bad quality of amateur subtitles. For example, sometimes the goal of the fansubber is not to provide a good quality translation, but only a fast translation for the fans who want to hurry to watch an episode of their favourite show. What is the impact on the subtitling companies? It goes without saying that this practice receives critics from the professional associations as the fansubbers provide the subtitles for free. It can be also a cause of the deterioration of professionals’ working conditions with the foreign studios competition. But, fansubbing also brought some positive aspects. The spread on the Internet of... read moreLingoStar Translation Agency has launched a new series of interviews and stories about interesting people and artists who recount their life experiences to us. We are happy to know that there are so many talented, extraordinary people and that we have a chance to share these stories with you!
If you have a story to share with us, it can be featured here too!
Showcase your art & skills by providing us with an interview.
Do you love languages and different cultures? Tell us your life story!
Has translation helped your company thrive? Be our case study!
Working with LingoStar on many multilingual projects for both translation and voice-over is a real pleasure. Their work is extremely well-managed and the attention to detail – a must in the translation field – is outstanding. Thank you, LingoStar!
Gemma ScottLingoStar consistently delivers on time and in the format that best suits the needs of our business. We often need last-minute translations, and LingoStar’s highly professional team of translators has never disappointed.
Sina Noureddin
MOST TRANSLATED LANGUAGE PAIRS IN OUR OFFICES:
Vancouver
%
English to Chinese Translation
Toronto
%
English to French Translation
USA
%
English to Spanish Translation