European Spanish or Latin American Spanish Translation?

European Spanish or Latin American Spanish Translation?

How to Differentiate European Spanish and Latin American Spanish? After English and Chinese, Spanish is the third most-spoken language in the world. At LingoStar, a lot of our projects involve Spanish translation. However, these translation projects can be in either European Spanish or Latin American Spanish. Depending on whether a European Spanish or Latin American Spanish translation is needed, different translators will handle the project. We take pride in the fact that we make sure our clients are happy with their translations and recordings, and that our final Spanish translations are accurate. Latin American Spanish Translations and Recordings One thing to keep in mind is that there is not just one Latin American country with a Spanish speaking population. There are twenty individual countries where Spanish is the official language. Each country has different expressions and accents. Depending on whether you are targeting the whole of Latin America or just one country, it is important to ensure the right variety is used. We have dealt with a lot of Latin American Spanish projects recently, one of which was a voice-over project. The voice-over part is interesting because you can clearly hear the differences between the Spanish varieties. Indeed, a Spanish person can distinguish in seconds whether a recording comes from a European Spanish or a Latin American Spanish speaker. Therefore, depending on the version the client is looking for, it is extremely important to choose the right voice artist. What About European Spanish Translations? As mentioned above, selecting the right variety of a language is vital if you are looking to get into a certain market. And even though...
French European or French Canadian Translation?

French European or French Canadian Translation?

How to Differentiate French European and French Canadian? Apart from English, French is the only other language present on every single continent of the world. As a bilingual country, Canada is the perfect place for a translation company. At LingoStar, most of our projects involve French translation, even though we are located in English-speaking Vancouver. However, these translation projects can be in either French European or French Canadian. Among all these projects, we can differentiate between the French Canadian and French European projects, which have to be handled by different translators. We take pride in the fact that we make sure our clients are happy with their translations and recordings, and that our final French translations are accurate. French European Translations and Recordings First, let us talk about French European projects before we tackle the French Canadian ones. One thing to keep in mind is that France is not the only country to use the European version of French. You can also find it in Belgium, Switzerland or Luxembourg. Each country has different expressions and accents, but the vast majority of the language stays the same. We have dealt with a lot of French European projects recently, one of which was a translation and voice-over project. The voice-over part is interesting because you can clearly hear the difference between the two French varieties. Indeed, a French person can distinguish in seconds whether a recording comes from a French European or a French Canadian speaker. Therefore, it is extremely important to choose the right voice artist depending on the version asked by the client. What About French Canadian Translations? As...
Translation and Recording Project

Translation and Recording Project

Translation and Recording Project We recently completed a translation and recording project for an IVR-system, from English into Arabic, Berber, Mixtec, Portuguese (European), and Spanish (Latin American).  IVR stands for Interactive Voice Response. It is an automated telecommunication system technology that interacts with the callers. In short, it collects the required information and connects the caller with the appropriate recipient. This was one of the many translation and recording projects we have done. However, we had not worked with Berber and Mixtec before. Berber Language The Berber languages are Afroasiatic languages, spoken by the Berber people. They are indigenous to North Africa, mainly Morocco, Algeria, and Libya. There are also small populations of Berber speakers in other African countries like Tunisia or Niger. Since 2011, it has been an official language in Morocco and an official language since 2016 in Algeria. There is also a significant Berber-speaking population living in Western Europe.  Nowadays, the Berber language uses three different writing systems: Tifinagh, the Arabic script, and the Latin script. For our project, we successfully found a Berber translator living in France, who did the translation and recording for us. Mixtec Language Mixtec is an indigenous language. Over half a million people in Mexico speak it. There are many different varieties of Mixtec, which are not all mutually intelligible. Traditionally, it was spoken in the region of La Mixteca, which includes the states of Oaxaca, Puebla and Guerrero. However, due to domestic migration, the language has now spread to the main urban areas of Mexico. In addition, there is also a large Mixtec community in Los Angeles. Mixtec is a...
The French Community in British Columbia Continues To Grow

The French Community in British Columbia Continues To Grow

The French Community in British Columbia The French community in British Columbia continues to grow and diversify every year. British Columbia has the fourth largest Francophone community in Canada. According to Statistics Canada in 2016, French is the mother tongue of over 70,000 British Columbians. There are more than 300,000 residents of the province who speak French in addition to English or another language. Francophones have contributed to the economic growth, intellectual pursuits, and political and cultural development of British Columbia. Structures are in place to provide several services to Francophones living in the province or thinking of moving there. It is possible to study, work and stay informed in French, as well as to access social services and health care. Many organizations are working hard to expand the Francophone and Francophile presence in B.C. One is the British Columbia Francophone Federation, the official voice of the province’s Francophone community. Their mission is to represent the Francophone community in British Columbia while preserving their linguistic and cultural heritage. Infographic: The strong French presence in British Columbia The Francophone community in B.C. is not only growing but also changing the overall Canadian population. This infographic will show you some interesting facts about the Francophonie in British Columbia: PDF Download The need for French translation services French is not only the mother tongue of many Canadians, but an integral part of the Canadian identity. If you want to successfully expand your business into the Canadian market, you need to understand the country’s linguistic variations and adapt your business to the local look and feel. By working with a trusted translation agency that is familiar...
COVID-19 Coronavirus Translation: Help with Multilingual Communications

COVID-19 Coronavirus Translation: Help with Multilingual Communications

COVID-19 and how LingoStar can help you with COVID-19 coronavirus translation First of all, we hope that you, your family and colleagues are safe and well during this global pandemic. As the coronavirus, also called COVID-19, keeps spreading in Canada, please refer to general information from the Canadian Government to ensure your safety. We want you to know that we are still working during this time, as many of our translators and editors traditionally work remotely from ‘home’. This is how we usually operate in the freelance translation world. Therefore, we already comply with the social distancing recommendations and minimize the infection risk among our employees and translators. We are available for any COVID-19 coronavirus translation requests. How can a translation company fight COVID-19? We understand that many businesses around the world need to update their clients, colleagues, employees, business partners, and so on. Our desire is not to profit from this crisis but help promote information. So, feel free to reach out to us with any translation needs related to the communication of COVID-19. Whether it is a translation or a voice-over, we’ll be happy to help spread your multilingual message in Spanish, French, Chinese, Italian, Korean, German, Farsi, and more. We have already been translating company memos and announcements for some of our clients in the last two weeks. Ask for help with coronavirus translations We know that your messages in these times need to reach many people fast. Therefore, we will work around the clock to make sure your translation needs are fulfilled. Our rush fees for COVID-19 related translations will be waived at this time....
COVID-19 Traductions du Coronavirus  : Communication multilingue

COVID-19 Traductions du Coronavirus : Communication multilingue

COVID-19 et aide proposée par LingoStar concernant les traductions du Coronavirus COVID-19 Tout d’abord nous espérons que vous, votre famille et vos collègues vous portez bien en cette période de pandémie mondiale. Le Coronavirus, aussi appelé COVID-19, continuant de se propager partout dans le monde, veuillez vous référer à ces instructions du gouvernement canadien pour assurer votre sécurité. Nous tenions à ce que vous sachiez que nous continuerons à travailler pendant cette période, tout comme beaucoup de nos traducteurs/traductrices qui travaillent comme d’habitude à distance depuis chez eux. C’est généralement la manière de travailler des traducteurs indépendants. Nous respectons donc scrupuleusement les recommandations de prises de distance et minimisons les risques d’infections parmi nos employés et traducteurs. Par conséquent, nous somme à votre entière disposition pour toute traductions du Coronavirus COVID-19. De quelles armes dispose une entreprise de traduction pour lutter contre le Coronavirus ? Nous comprenons que des entreprises du monde entier ont besoin de tenir informés leur clients, collègues, employés, partenaires commerciaux etc. Notre volonté n’est pas de profiter de cette crise mais d’aider à la circulation de l’information. Ainsi, nous vous invitons à nous contacter pour toute question ou pour tout besoin de traduction relatif au COVID-19. Qu’il s’agisse de traduction ou de voice-over, nous serons plus que ravis de vous aider à faire circuler votre message en anglais, espagnol, chinois, italien, coréen, allemand, farsi, ou autre. Nous avons déjà commencé à traduire des notes et annonces d’entreprises pour certains de nos clients lors des deux dernières semaines. Acceptez notre aide pour vos traductions du Coronavirus COVID‑19 Nous sommes conscients du fait que vos messages doivent...