Professional Linguists Behind the Scenes of the Film Industry

Professional Linguists Behind the Scenes of the Film Industry

What we’ve been up to!

It has been a long time since we updated you on our on-going projects! At LingoStar, we like to work on a wide variety of topics and we learn from each of them. All our professional linguists are fully-qualified and come from different backgrounds. Therefore, we always have a team member able to meet your needs.

In this new blog post, we shine the spotlight on the role of languages in the film industry. We also introduce you to some outstanding projects we recently completed.

To what extent are language professionals involved?

The film industry relies on a wide range of linguists. You might think of dubbing and subtitling, which are obvious fields of specialization for professional linguists in the audiovisual industry. But there are others you may not have thought about!

For example, production companies hire localization professionals for movies made in other countries, or movies that have plots in which different cultures are involved. Indeed, even if the director might know the target culture, it is likely that the actors, screenwriters, costume designers, etc., will need training on the particular culture in the film to portray a true representation of that culture. Behind the scenes, language specialists can play a big role, too!

As professional linguists, we contribute!

Currently at LingoStar, we are working on an interesting project for a film series where we play both the role of a tutor and translator. The characters in the series often have to speak Latin, which is very interesting for us as Latin is often referred to as a dead language, but in this project, we are reviving it!

Our role is to work in close collaboration with Latin specialists, who record the lines to teach the actors the best way to pronounce them. They also translate the text for subtitling purposes so the audience can understand, wherever they might be from. We also work in this way with Arabic, French, Japanese, Russian and Spanish.

Other areas our professional team works in

As mentioned, it is important to work on a wide variety of projects to keep expanding our technical skills. Here are some of the projects we’ve worked on:

  • Medicine – Research. We worked closely with a hospital in Ontario on a transcription and translation project. We received interview recordings from patients expressing their opinion in the context of a study on diabetic retinopathy screening. Our role here was fundamental, as a mistranscription or mistranslation would affect the results of the study.
  • Education. Canada is a true melting pot, and so are its educational institutions. In this context, a multicultural and inclusive system is mandatory. We helped a university with a wide range of informational documents on government-funded research they are leading on student development. We worked on 11 languages in order to make the information more widely accessible to students and families. The more languages that are used to inform on the study, the more probability there is of people getting involved in it, which helps improve the accuracy of the results.
  • Corporate – Team Building. At LingoStar, we also offer interpreting services. Global companies deal with different languages and cultures on a day-to-day basis within their teams, and often require interpreting services during their events. Among our projects, our interpreters attended one particular team-building event for a global natural healthcare products company. The atmosphere of a team-building event is fundamental, and therefore our role was to spread the message to the team in the same way the company did. Our interpreters used their acting skills to stick to the speaker’s cheerful tone and playful attitude.

Contact us!

With LingoStar, your project is in good hands. We cooperate with professional linguists all over the world who can provide translation, localization, interpreting, typesetting, etc., services in over 100 languages. We work with texts, videos, websites, events and other content to help our clients improve their business. Make sure you request a free quote. Feel free to call us on 604-629-8420 or email us at for more information.

Check out our blog post on how to handle multilingual subtitles in YouTube >>

Download our Localization Guides and learn about multilingual opportunities for your organization >>

localization guides canada

Subscribe to our Newsletter to get the latest language news!