Language and Translation News by LingoStar

Follow LingoStar on social media and subscribe to our newsletter to get the latest facts and updates about language-related topics! Follow our language and translation news blog

Browse our online store to download Localization Guides and Ebooks that provide you with detailed information on how to successfully translate your website into European and Asian languages.

 

Get the latest fun and facts | Language and Translation News

What is consecutive and simultaneous interpretation?

Consecutive interpretation is when the interpreter listens to the source language speech and provides the spoken interpretation in the target language directly after each statement. Simultaneous interpretation is when the interpreter listens to the source language speech and provides the spoken interpretation at the same time, or ‘live’. This requires the use of simultaneous interpretation equipment (headsets, microphones, booths,... read more

What are your turnaround times for document translation?

This depends on the specific requirements of your project however our standard turnaround time for document translation is 3 to 5 business days. Our rush turnaround time for document translation is 1 to 3 business days. Turnaround times are longer for multilingual translation projects and for documents that exceed 1500 words. Please contact us with your specific requirements for a... read more

In what format do you prefer to receive the source documents?

We prefer to work with documents in MS Word but we can also handle PDF documents, Excel spreadsheets, PowerPoint presentations, HTML files, website links, audio files in MP3 and WAV formats, videos in MP4 format, and images in JPG format, etc. Please do not hesitate to contact us before you send your files if you have concerns about... read more

Do you provide document translation services?

Yes. Please email us at info@lingo-star.com with your contact information and requirements so that we can issue you a quote for our translation services. Please include your full name, company name, phone number, mailing address, the language pair(s), purpose of the translation, and deadline. Please attach ALL source document(s) to your email. We will review your documents and email you a quote within 1 business day with our estimated cost and turnaround time, as well as payment details. If you would like to proceed with our translation services, a signed quote and/or payment is required in order to confirm the project. If you require a rush project and a rush quote, please indicate that in your request and we’ll email you our quote within a few... read more

Bilingual or Bicultural?

More than half of the world’s population today is at least bilingual. However only a small number of these people will become translators and interpreters. Not everyone who speaks several languages can call himself a translator. It is believed that a good translator needs not only to be bilingual, but also bicultural. If speaking two languages would be enough to be a translator, then anyone with a dictionary would be able to translate. It isn’t the case. Translators do not only translate words. They translate meanings, idioms, and phrases that would only make sense in one particular cultural background. To be able to achieve this, translators must be aware of their second language’s culture. But how does one become successfully bicultural? Multicultural people immerse themselves in the life of two or several different cultures. They take part and adapt their behaviours, values, attitudes to these cultures. It is essential for translators to take into account even the tiniest cultural references when translating a text. Failing to do so can sometimes have devastating consequences. It is also good in general to be multicultural. It can double up your social networks, improve your awareness of cultural differences, and help bridge two different countries that have different cultures. It is also said that being multicultural awards you greater creativity and professional success. It is certain that bilingualism is required for translation proficiency and efficiency. A good translator should be bicultural or multicultural and should be given training in their second language’s cultural background. Should you need a translator for a particular cultural text, here at LingoStar we have a range of native-speaking... read more

Do you provide transcription services?

Yes. Please email us at info@lingo-star.com with your contact information and requirements so that we can issue you a quote for our services. Please include your full name, company name, phone number, mailing address, the language pair(s), and attach the audio/video file to your email. If the file is too large to send by email, please send us your FTP server information or a link to the file so we can review... read more

Interpretation Quote

If you are requesting an interpretation quote, please submit the following: Your full name, company name, phone number, mailing address, the language pair(s), purpose of the assignment, date and time, exact location, number of persons involved and estimated length of the assignment, as well as reference material, itinerary, and description of the technical nature or specific technical knowledge... read more

Voice-over Quote

If you are requesting a voice-over quote, please submit the script and information regarding the language and accent required, female or male voice and type and tone of voice-over (e.g. commercial, corporate presentation). read more

Website Translation Quote

If you are requesting a website translation quote, please submit the content of your website in an MS Word document. We understand that occasionally you may not have an MS Word document available. In this case, please provide links to individual website pages that require translation. Some websites have many pages with many links and we want to make sure we are only quoting you for the text that requires... read more

Certified Translation Quote

If you are requesting a certified translation quote please refer to more detailed information in our FAQ section including quote submission and description of translation procedures. read more

Document Translation Quote

If you are requesting a document translation quote, always submit your source documents in order to receive an accurate quote. Translations are charged by the word so we need to review your documents before finalizing the price. Please scan your documents and upload them via the form below or email them to info@lingo-star.com. If this is not an option, you may fax them to +1-866-714-3189. We do not accept original documents by mail, or in person at our office. We understand that occasionally you may not have the source documents available. In this case, please indicate an approximate word count or number of... read more

UBC – ELI, HELP, Conferences & Accommodations

We help University of British Columbia departments educate and inform their students and respective families of program services and updates. We provide on-going translation services to three UBC departments: Human Early Learning Partnership (HELP), English Language Institute (ELI) and Conferences & Accommodations, who require yearly updates and revisions to their informational letters and marketing and promotional text into the following languages: French, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, Russian, Korean, Thai, Vietnamese, Polish, German, Turkish, Arabic, Farsi, Italian, Kazakh, Spanish and Portuguese, Punjabi, Tagalog. We take extra care to place the translation jobs with local linguists familiar with UBC to ensure consistency and target market... read more

The Health Team

With our help, The Health Team promotes health and wellness in the workplace.  The Health Team provides workplace health and employee wellness programs to employers in Canada. Founded over 10 years ago, The Health Team’s mission is to promote good health and well-being in the workplace. For example, they offer a flu-shot program where registered nurses go to a particular client’s offices and distribute flu shots to employees. We help them on an ongoing basis with English to Canadian French translation of informational and promotional material so they can better reach a diverse Canadian... read more

Panoramic Software Inc.

We helped Panoramic broaden their business horizons. Panoramic Software is a Vancouver-based software developer of games and applications for mobile devices. Their popular Calc-Pro calculator app reached an international audience after we helped them translate it to Korean, Dutch, Russian, German, European Spanish, Italian, Brazilian Portuguese, European Portuguese, European French, and Japanese. A very challenging subject matter as this app performs highly advanced mathematical functions, so a thorough knowledge of mathematics was necessary to ensure a good quality translation. We were thrilled to hear that the Calc-Pro app reached a number 1 rating in... read more

Mobidia Technology, Inc.

With our help, Mobidia expanded their client base internationally. Mobidia Technology Inc. is an award-winning software developer whose app ‘My Data Manager’ analyzes mobile data usage to help both users and mobile operators track and use their data efficiently. We were able to help them expand their sales internationally by translating the App to Czech, Japanese, Korean, European French, European Spanish, and Brazilian Portuguese. As always when translating software material, it is imperative to rule out any inconsistencies in terminology and confirm the context for many phrases so that when they appear to the target market user, the language has been used... read more

Kwantlen Polytechnic University

We help Kwantlen bring quality and excellence to their international student reach. Kwantlen Polytechnic University, established in 1981 by the government of British Columbia, has evolved from a college to a university, embracing its role as an important resource in preparing graduates to be not just contributing members of society, but global citizens. In keeping with their position as an attractive option for international students, Kwantlen has asked us to translate and update foreign language brochures into the following languages on a yearly basis: Simplified Chinese, Traditional Chinese, Turkish, Spanish, Portuguese, Vietnamese, Arabic, German, Korean, and Punjabi. We are careful to place the translations with translators who live and work in the foreign market to ensure appropriately localized content for their potential students and their... read more