Dutch Translations in the Netherlands – What Is Happening to Dutch?

Dutch Translations in the Netherlands – What Is Happening to Dutch?

The vast majority of the people who live in the Netherlands speak English fluently. So do we need English and Dutch translations to target people in the Netherlands? In fact, at 70%, the Netherlands has the highest percentage of non-native English speakers in the world. The Netherlands is the only country in the European Union that doesn’t require foreigners to speak its own native language. This means that if you want to get a job, live, or even go to university there, you don’t need to prove that you speak a minimum level of Dutch. It is true that in most cases, students usually have to prove their language skills in the country’s official language before enrolling at a university; however, in the Netherlands, this is not the case, since many Dutch universities offer degrees in English. So compared to other countries, it is exceptionally easy to live in the Netherlands without speaking the country’s native language. About the Dutch language We may consider Dutch a small or not widely used language, but people actually speak it in several countries: it is the official language of the Netherlands and Belgium, where it takes the name of Flemish. People also speak it in Aruba, Suriname, Curaçao, Sint Maarten, Germany, etc. Dutch has its roots in a dialect of Low German and a lot of its words come from English. This is why people usually say that Dutch is a mix of German and English. Dutch has 23 million native speakers all over the world. As we have mentioned before, Dutch is spoken in several countries: the Netherlands, Belgium, etc. However,...
Languages Around the World

Languages Around the World

The most spoken languages around the world English, Spanish, Chinese, Japanese, French, Dutch, Portuguese, Italian, Hindi and a whole lot more languages are spoken around the world. But do you know exactly how many? Well, the answer is 7,151! However, only 23 languages account for more than half of the world’s population. Nevertheless, we would like to talk about the top 10 most spoken languages in the world. First of all, it is important to point out that this top 10 has not always been the same. Indeed, the world is constantly changing, and with it the communities that speak different languages. They too are constantly changing. Some of them die, others are born, and others change according to the times in which they live. In 2022, at the top of the list, there is, unsurprisingly, English, immediately followed by Mandarin Chinese, each with over 1 billion speakers. In third place, there is Hindi, with more than 650 million speakers, and Spanish, spoken by more than 500 million people. French, Bengali, Modern Arabic, Portuguese, Russian and Urdu follow in our list, with over 200 million speakers each. The most spoken languages over the last century If we take a look at the top 10 in the early 1900s, we can see how slightly different things were. Indeed, the most spoken language was Mandarin Chinese. However, this is not unexpected due to the huge number of Chinese inhabitants. What may be more surprising, instead, is that the second most spoken language was not English, but Spanish. English gained the second position in 1911 and the first position only in 2013!...
Travel and Translation: Two Different Ways To Meet New Cultures

Travel and Translation: Two Different Ways To Meet New Cultures

Relation between travel and translation If you look in a dictionary, you will discover that the English term “translation” has two meanings. The first one says: the process of translating words or text from one language into another. The second one states: the process of moving something from one place to another. We can say that travel and translation are rather connected. A traveller moves from a place to another in order to discover new cities, new words and new cultures. In the same way, translating is a passage from one language to another, from a source culture to a target one. Thus, travel and translation are very much interconnected as they both focus on the idea of movement and passage. So, what happens when a traveller simply moves with their language and culture to another country? Travel books and translation Travel literature translated into many different languages tells us about foreign countries so we can understand facts about other cultures. By reading travel books we can discover new countries. They unveil for us what is hiding out there in the big world. They also allow us to study and compare different cultures. At the same time, a travel writer or a travel blogger translates new travel experiences. They also tell us about another reality by converting their travel experiences into a travel book or a travel blog. The most important moment of a trip and a tale starts when a traveller arrives in some unknown place and must find their way into a new culture. Similarly, a translator describes an experience by translating it from one language to...
Japanese Translation Challenges

Japanese Translation Challenges

Japanese words in English and other languages There are many languages in the world that are difficult to translate into English. Japanese is one of them. One reason for Japanese translation being really hard would be the unique development of Japanese culture. Japan is an island nation surrounded by the sea. For this reason, it developed its own culture and technology while adopting those introduced from the continent a long time ago. In this blog post, we will look at some hard-to-translate words that other languages and countries have adopted in their original form. With globalization, Japanese food culture is also spreading to other countries. Indeed, different Japanese meals and food items are being presented in the Japanese language in other countries. Some of the most popular examples of Japanese food names are sushi, tempura, ramen, and wasabi. Japanese translation and pop culture Another influential phenomenon is the Japanese modern pop culture. The globalization of recent years has led to the spread of Japanese pop culture worldwide, along with a growing preference for works that are uniquely Japanese. Two perfect examples of words being used in other countries using the original Japanese wording are Anime and Manga. A manga is a story that uses pictures and texts. On the other side, an anime is short for animation, wherein a cartoon has dialogue and music that cannot be heard in the comic. Thanks to these entertaining blockbusters, some of the Japanese words appearing in them are becoming widely used. For example, the word kawaii means cute or adorable. Japanese translation phrases derived from Japanese culture     Another characteristic of Japanese culture...
Can We Translate Culture?

Can We Translate Culture?

It is undeniable that every language brings with it not only a grammar code but also an entire culture. We do not translate culture only by directly using a language. We also apply various forms of intercultural communication. This is why it is important to have an intercultural approach when translating culture from one language to another. Intercultural Translation – Translate Culture through Words Of course, there are languages and industry fields where direct translation prevails, such as information technology or science. But in other fields, we cannot ignore the relevance of intercultural aspects. There are some intercultural words, or rather, words that influence and shape realities unknown in other language groups, or words shared with other languages but used for a different concept. For example, a lot of English words are used in Italian with different meanings. It’s the case of mister, which means football coach, or scotch, used to designate adhesive tape. The Use of Realia To translate culture means to convert a text through words called realia (personal names, places, names of food, etc.). We use these words in translation to indicate culturally specific objects that are very difficult to translate. The vocabulary connected to a determined culture or that belongs to a specific linguistic community contains words and expressions that describe events or objects representative of this culture. Simply put, some words have a local or historical “colour” and often, we do not have the perfect equivalent in another language. We can translate these realia by using different strategies. We can invent a new word (neologism) or we can replace the realia with a description....
Climate Change in Africa: How Translation and Ecolinguistics Are Helping

Climate Change in Africa: How Translation and Ecolinguistics Are Helping

Africa is the world’s hottest and second largest continent on Earth. Made up of 54 countries, there are approximately 1,000-2,000 different languages spoken across the continent. Africa has barely contributed towards climate change and yet it is one of the hardest hit by its effects. The impact of climate change in Africa Africa has experienced significant increases in temperatures and dramatic decreases in precipitation. Tropical storms have also been more frequent and more intense, as well as dust storms in June and July. Higher temperatures, drought, changing rainfall patterns; all these climate changes are already a reality and will only worsen if we don’t take action urgently. How translation is helping fight against climate change The main reason for climate change is the burning of fossil fuels. Other reasons are deforestation and farming. Indeed, all are causing the planet to heat up. But global warming is only one aspect of climate change. Human activities are directly responsible for climate change and people therefore play a pivotal role in its reversal. The population of Africa is currently 1,374,627,468. In some countries of Africa, the lack of adequate education and limited access to knowledge pose real widespread problems. Consequently, most people in Africa are not aware of environmental issues. In addition, in some of its countries, people don’t speak English or languages other than their own native language. Therefore, if a person can’t speak a certain language or isn’t aware of environmental issues, how could they understand the meaning of global warming or do anything against climate change? One of the best ways to help people in Africa address climate change...