Read our Translation Blog

Get the latest fun and facts from the language industry with our blog!

Need advice on website translation and localization?
Browse our ONLINE SHOP for ebooks on how to translate a website!

LingoStar’s Blog blog, website translation and localization canada, translation and interpretation vancouver

Welcome to LingoStar’s blog! On this page, you can find a lot of interesting and useful information about the translation industry. Explore topics on website translation and localization and how successful localization can influence your business to help your company grow and go global.

Language Blog Topics

On this blog, you can also learn about professional translators and interpreters, multilingual search engine optimization (SEO), the importance of socializing and networking and translators’ professional ethics. Quite often we write posts about the languages of the world, other cultures, and their traditions. Not only do translators convert texts from a source language to a target language, but they also help people communicate with each other, help establish international contacts, and are often prominent figures in the social, economic, and political life. Lastly, of course, we want you to have fun, so on our blog, you can find many posts that will entertain you and, hopefully, make you smile!

We hope you enjoy our blog and discover a lot of interesting things! 

Bilingualism: all the reasons and advantages for becoming bilingual

What are the advantages of bilingualism? “Bilingualism is the ability to speak or write fluently in two languages.” – The Canadian Encyclopedia In Canada, being bilingual is more common than in other countries due to its two official languages: French and English. Canadian instructions on food packaging at the supermarket, and signs around the city, are generally written in both languages. However, speaking, writing, thinking or dreaming in more than one language could also be enhanced thanks to the brain’s constant activity. So what are the real advantages of being bilingual? Boosts cognitive performance Many scientists who study linguistic development talk about “the bilingual advantage”. When a bilingual person has to solve a conflict, he/she will think in two languages. This flexes the cognitive muscles. This in turn improves the working memory and one’s ability to switch attention from one thing to another. Multi-tasking The most specialized scientist in bilingualism is Dr. Ellen Bialystok, Rotman Research Institute Associate Scientist, Professor of Psychology at Toronto’s York University, and Officer of the Order of Canada since 2016. Her research shows that bilinguals are better than monolinguals at tasks that require controlling several goals in mind at once. Multi-tasking and avoiding distraction during tasks are such examples. Read more about Dr. Bialystok’s research here. Improves linguistic skills When you are already bilingual, it’s easier to become multilingual. Your brain already knows how to learn new words and switch quickly between different languages. Scientists have proven that bilinguals have better listening and communication skills than monolinguals. Protects against Alzheimer’s disease Between 2008 and 2010, Dr. Ellen Bialystok wrote a research paper on “the... read more

Birthday Song across the world and their variations

Birthday Song Have you ever wondered how your birthday would be celebrated in other countries? What birthday song would be sang? For example, which song do you sing if you are in a Spanish-speaking country? Well, each Spanish-speaking country has a different birthday song. The birthday celebration itself is more or less the same everywhere: gifts, party, food, and of course, a birthday cake! And along with a birthday cake there is always a birthday song and candles! The Song The song is important and represents the main purpose of the party: to celebrate the birthday boy or girl. Even though customs in Spanish-speaking countries are pretty similar, the song will vary. Replacing the “Happy Birthday To You” song characteristic of Anglo-Saxon countries, the Spanish countries range from “Las Mañanitas” in Spain and Mexico to a 10-minute song in Venezuela, and each song carries unique cultural differences. Most of the songs are full of good wishes and blessings, and the way they are sung also reflects the country’s culture and customs. For example, in Mexico the guests sing “Las Mañanitas” and then the birthday boy or girl bites the cake and pushes his or her face into the cake as a joke. In Venezuela, guests sing “Ay que noche tan preciosa”, which can last for up to 10 minutes because people say funny things and they repeat parts several times to make fun of the birthday boy or girl. In Paraguay, the guests slap the back of the birthday boy or girl with their hands at the end of the song. Whereas in Chile, the birthday boy or girl... read more

British Accents | Dialects and Accents in the UK

Accents in the UK Are you from a non-English-speaking country and want to move to the United Kingdom? If you are and you have decided to go, you need to be aware of all the different British accents. Check out our article about how you can recognize British accents and get familiar with the different dialects and accents in the UK. English as a second language I am from Spain and in my country, when we are in school, we learn English as a second language. The English we learn is the general English (Received Pronunciation English) and many of us believe that this type of accent is the only one that exists in the UK. Then when we move to the UK for work or study, we realize that we were wrong. Depending on where you go, people speak with many different English accents. Check out our English voiceover services. We work with voiceover artists who record native British, American and Canadian accents. In the south, you will find the Received Pronunciation English, Cockney, estuary English and West Country. Further out, you find the Midlands English and Welsh English. And in the north, you will find the Northern England English, Geordie accent and Scottish English accent. Received Pronunciation English Currently I am living in the north, in Leeds to be precise, and I would like to point out the differences between the Northern English and the Received Pronunciation English. The Northern England English is spoken in the area of Manchester, Leeds, York and Liverpool. The features of this accent are: Non-rhoticity, except in some rural areas. The diphthong in words... read more

The Best Translation Apps for Travelers Around the World

The Best Translation Apps For Travelers While travelling, understanding people, directions, signs or restaurant menus is not easy if you do not really speak the local language. To obtain quick help in these cases we often use translation apps on our smartphones. Here are the best translation apps selected by LingoStar to ensure you easy travel. Google Translate With over 90 languages in its database, Google Translate is the translation app from the Californian giant Google. The app gives you several ways to enter a word or a phrase: typing, drawing with your finger, speaking through the microphone, or using your camera to take a photo of what you want to translate. The app is free and can be downloaded on Android and iOS; you can also use the browser version on your computer. Here for iOS download Here for Android download Pros: You can easily switch between languages Ability to use your camera for translations History of your translations Cons: Can be inaccurate with long texts or phrases Some languages are not very accurate iTranslate iTranslate is one of the easiest-to-use translation apps on the market due to the simplicity of its interface. Like Google Translate, the app has over 90 languages in its database and you can type or speak to get your translation. In its premium version ($5) you can type in long texts, use voice commands, and get rid of ads. A plus is that you can share your translation with somebody else via text message or social media. The app is available on Android and iOS in free and premium versions. Here for iOS... read more

Canada and France: Cultural Differences

Canada and France: are there many differences? We love to discover new cultures around the world. Here are a few cultural differences between France and Canada about the language they speak, the food they like and the sport they play or watch. Differences in Languages The two main languages spoken in Canada are English and Canadian French. English is by far the most spoken language in Canada with 58% of Canadians speaking English and only 22% speaking French. Canadian French is a variation of the French language from France, originating from the 18th century. In France, French is the official language and many people know some English but less are fluent. Differences in Food Canada has a large variety of dishes from East to West. Most of them are based on meat, cheese, and potatoes. First of all, poutine is one of the most famous dishes in Canada and especially in Quebec. It is a delicious meal made with French fries, gravy and cheese curds. In addition, British Columbia salmon, and Alberta beef and bacon are also very much appreciated in Canada. Coincidentally, meat, cheese and potatoes are also much appreciated in French cuisine. For example, Raclette and Tartiflette are typical French dishes composed of potatoes, bacon and cheese. On the sweet side, Canada is famous for its maple syrup and beavertails. Nevertheless, in France, pastries and bakery goods are also very typical with the classic baguette, croissant and pain au chocolat. Differences in Sport The national sport in Canada is ice hockey. However, most American sports, like football and basketball, are also represented in Canada. The National Hockey... read more

Multilingual Websites Trend in 2017

What is your next business venture in terms of multilingual websites? Are you thinking of reaching out to global markets and expanding your business internationally? Check out these multilingual website trends for 2017!

read more

5 Little-known Places in China Worth Visiting

5 Little-known Places in China Worth Visiting Your first impression of China may be “BIG”: big country, big population and big culture. But did you know that there are hidden places that few people know about to explore? If you are tired of big cities like Beijing, Shanghai, etc., this blog can help you find something new to see in China. 1.Yili Valley, Xinjiang Province     No, it is not Provence, France, it’s Yili Valley! Yili is the largest producer of lavender in China and one of the four largest lavender gardens in the world. 2. Pinjiang Road, Suzhou Historically known as Shiquan Li, this street and historic district in Gusu District (formerly the Pingjiang District), is located in northeastern Suzhou, Jiangsu, China. If you are looking for somewhere peaceful to explore classic vintage Chinese style, don’t miss it. 3. Kanas Lake, Xinjiang Kanas Lake is located in a valley in the Altai Mountains, near the very northern tip of Xinjiang and the province’s borders with Kazakhstan, Mongolia, and Russia. There is a large population of ethnic Tuvans and Kazakhs in the Kanas valley. Many of them have maintained their traditional agricultural and nomadic life styles. There is a myth that a big monster lives in the lake. Actually it’s a type of large fish, 10 – 15 metres long and weighing over 4 tonnes. china 4. The Old Town of Lijiangh, Yunnan   Lijiangh has a history going back more than 1,000 years and was once an enclave for trade along the “Old Tea Horse Caravan Trail”. Still today there are many tea shops and native handcrafts.... read more

Idioms: Language Through Culture’s Eyes

Language Through Culture´s Eyes Idioms: How do they portray culture? For those of you who are interested not only in languages but also in culture, we bring you the fascinating topic of Idioms. According to the Merriam-Webster dictionary, an idiom is an expression that cannot be understood from the meanings of its separate words but that has a separate meaning of its own. In other words, idioms are composed of words that should not be taken literally. Idioms are phrases or expressions that help people communicate their thoughts and feelings in a different way from what they do with everyday words and phrases. To understand idioms you have to know the culture that is behind them, or at least their origin. We can say that understanding idioms is like being “in over one’s head”, meaning it is something difficult to do. Do you get it? Xiao Geng, in his 2009 paper An Analysis of the Cultural Phenomena explains: Idioms reflect the environment, life, history and culture of the native speakers, closely associated with their innermost spirit and feelings. Idioms have so close relationship with historical background, economy, geographical environment, custom, etc. of the nation concerned that they more typically represent the cultural characteristics of a language than words. As you can see, the use of idioms brings cultural aspects to the language. When learning or improving a new language, idioms help you understand the culture behind the words. If you understand the context of use well, then you will be closer to speaking the language fluidly. For example, if you travel to Venezuela you will get to know the... read more

Google Translate vs. Professional Translators

In this blog post we will be looking at how Google Translate online is trying to compete with professional translators. Google Translate online is a fast and easy way to translate words and short sentences. But how accurate are these online translations? Is it possible that they match the translations done by a professional translator?

read more

“Autumn/Fall” In Different Asian Languages

How to say “fall” in Asian Languages “Anyone who thinks fallen leaves are dead has never watched them dancing on a windy day.” – Shira Tamir   Dear reader, Summer is over and autumn/fall is here! Have you ever wondered how to say “autumn/fall” in Asian languages? Check out our picture below! The languages offered: Azerbaijani, Japanese, Kazakh, Korean, Lao, Mongolian, Tajik, Thai, Uzbek and Vietnamese.   Feel free to leave a comment on our Facebook page. Here at LingoStar, we have professional translators who are native speakers of various Asian languages. We also have a range of other services to offer such as revising, updating and localizing your content into more than 100 languages. And if you ever wish to improve your language skills to have better job opportunities, we also provide language tutoring services! Don’t hesitate to give us a call at 604-629-8420 or email us at info@lingo-star.com to discuss your next language-related project. To get a free quote, click here. We look forward to hearing from you!  ... read more

Canadian French and European French

Differences between Canadian and European French Since French is an important part of Canadian culture, we would like to show you the differences between the French spoken in Canada and the French spoken in France. There are a few variations of French spoken in Canada, such as Acadian and Metis French, however the most well-known variation is spoken in Quebec, Canada’s only province where French is the sole official language. The biggest differences between European and Canadian French can be found in their vocabulary and expressions. Due to their different histories, these two variations of French have developed somewhat differently over time. For example, up until the 1960’s Quebec was very religious and Catholic. However, during the “Quiet Revolution”, a period of intense social and political change, the people in Quebec saw the Church as a repressive force and wanted to separate themselves from it. This is why you will hear curse words related to the church such as tabernacle (a similar English word would be “damn”). Canadian French and European French translation Le petit déjeuner (breakfast) in European French is called le déjeuner in Quebec; but le déjeuner means “lunch” in France.The European French word déjeuner means “dinner” in Quebec.Dinner (in European French) is called souper in Quebec (in Canadian French) which means “to eat dinner” or “to eat supper” in English.Mec in European French is ga in Canadian French which means “guy”. The word ga comes from the French word le garçon (English translation: boy).If you want to go shopping in France, you’ll say faire les courses while in Quebec people say magasinage. This word comes from... read more

Summer Offer – $100 Free Credit On Your Translation

Special Summer Offer   Dear readers, Celebrate Canada Day with us! We have a special offer for you!   July orders over $300 get a $100 credit* on the following translation project. Mention coupon code: 300-100JUL in our Get a free quote form.   Redeem your credit by July 4th.     Get it translated NOW and enjoy your long weekend! *Terms: Customers who place an order over $300 (plus tax) by July 4th, 2016, will receive a $100 in-store credit on their following language project provided the new order is placed by August 31st,... read more

Spanish False Friends: What are false friends and what do they mean?

The most common Spanish false friends Dear readers, have you ever heard of the so called “false friends”? They are words that have the same or similar spelling as words in a different language, but mean something completely different. In this blog post, we will introduce you to some false friends in Spanish. You will never put your foot in your mouth again! First example of Spanish false friends: exito If your Spanish classmate wishes you a lot of “exits” for your upcoming exam, don’t get irritated. The Spanish word “exito” means “success” and is often mistaken with the English word exit.   Second example of Spanish false friends: embarazo Spanish people might wish you all the best for your pregnancy as: “Congrats on your embarrassment!” Uhm, okay? You should not be embarrassed because you are pregnant. The Spanish words “embarazo” (pregnancy) and “embarazada” (pregnant) sound like embarrassment. People sometimes mistake those words so don’t worry if the congratulations on your pregnancy might sound weird.   Third example: constipado A Spanish guy tells his doctor that he is really constipated and he can’t breathe! Well dear doctor… “constipado” is a common cold in Spanish and doesn’t mean constipation.   Fourth example: molestar Yes, this one is tricky. Your Spanish friend might tell you that her boss or colleague molested her. No, don’t call the police! “Molestar” means “to bother someone”. Your friend is actually just annoyed with her colleagues.   Fifth : casualidad “Hey, I saw your brother at the train station yesterday!” “Oh, really? What a casualty!” What? Don’t worry, no one died at the train station. Your... read more

False Friends In Swedish

False friends in Swedish Dear readers, Have you ever heard of the so called “false friends”? They are words that have the same or similar spelling as words in a different language, but mean something completely different. In this blog post, we will introduce you to some false friends in Swedish. You will never put your foot in your mouth again! Swedish word # 1: fart We can assure you, we are not trying to be inappropriate in any way! The Swedish word “fart” means “speed” in English. A speed camera, for example, is called “fartkamera”. There is also a clever play on words – “It’s not the fart that kills you, it’s the smell.” The funny thing is that the Swedish word “smäll” (pronounced as smell) means crash. So the sentence would mean: “It is not the speed (“fart”) that kills you, it’s the crash (“smäll”).” Swedish word # 2: bad In Sweden, you might see signs with the word “bad” near swimming holes or lakes. Don’t worry. This doesn’t mean that something terrible will happen when you jump into the water. The Swedish word “bad” simply means “bathing place” or “swimming pool”. Let’s move on to Swedish word # 3! Swedish word # 3: bra “Hi Bjorn, how are you?” “Oh I’m bra because I had a super bra weekend!” I beg your pardon? Well Bjorn is not really talking about bras. He’s just feeling fine. The Swedish word “bra” means “good” in English. So if you hear that word in Sweden, don’t start laughing because people might think you are crazy… Swedish word # 4: slut... read more

Translation Blog and News

LingoStar has been a language services provider in Canada, the USA, and Europe for more than a decade. We are proud to say that we cooperate with professional translators, interpreters, and other language specialists worldwide and work with over 100 language pairs. If you are looking for a reliable translation company, contact LingoStar! We are always ready to help you with your projects and documentation. Get a free quote online.