Interview with Milton, Translator from English to Chinese:
First things first, we would love to learn more about you: why and when did you decide to become a translator/interpreter? Where did the idea come from, and have you ever considered doing anything else?
I was admitted to the foreign languages department of my university in error first, then I was assigned a job as an interpreter upon graduation, no much choice made by myself then; Later, I went away from it by running my own websites for about five years.
How different is being a translator/interpreter from what you had expected?
Not much difference, but it’s becoming more rewarding now as I spend more effort and time in translation.
What is, according to you, the best way to learn a foreign language? How did you learn your languages?
Practice makes perfect and you need to practice it every day. I learnt it through normal schooling at first, and through working with it later.
What are the challenges of being a translator/interpreter? What are the perks?
Time management when facing a growing flow of work. You can earn quite a lot without the pains of 9 to 5.
Thank you very much!