Apr 22, 2016 | Blog, SEO, Translation
Richmond’s Chinese and English population Richmond, located south of Vancouver, has grown into a modern and multicultural city. Its population of 213,000 people makes it the fourth largest city in B.C; and with an immigrant population of 60 percent, it has the highest in Canada. Over the years, Richmond has become a dynamic and multi-ethnic community, and 50 percent of its residents are Chinese. After World War II, large numbers of Asian immigrants from China and Hong Kong settled there and today many Chinese and English speakers call Richmond home. Advertisement signs in both languages In Richmond, there is advertising in both Chinese and English. Recently a huge debate has arisen regarding Chinese only advertisement signs, and whether or not they should be banned. This debate was sparked by Budweiser’s January 2016 advertisement of their beer in Chinese, with only a few words appearing in English. The Richmond city council voted against banning signs that are only in Chinese, but advised that at least 50 percent of advertisement signs should be in English. The Translink bus advertisement in Chinese which was not well received either. This debate has led to misunderstandings, since some residents think that Chinese people do not respect the English language community. However, this doesn’t hold water in the above case, since Budweiser is an American company, not a Chinese one. Furthermore, the problem is not as extensive as it seems since, in fact, less than five percent of advertising signs in Richmond are in Chinese only. Most of these businesses do not even realize that they are deterring business from English speakers. Advertisement in Chinese...
Jan 13, 2016 | Blog, Promotions, SEO
1000 likes song! LingoStar wants your like, what do you think of our 1000 likes song? Click here to Like our Facebook...
Dec 19, 2014 | Blog, Language Services, SEO, Tips, Translation
Translation of a Website and SEO: How Important Are They? Dear language friend, the holidays are here and the LingoStar team wishes you and yours all the best this holiday season! We hope that the upcoming celebrations bring joy, happiness, and love. We also hope that you enjoy this newsletter and find a lot of useful information regarding the translation of a website to help your business prosper in 2015. Have you ever wondered why certain websites immediately pop up in Google when you are searching for information, and others fall behind even though they contain more useful content? It is not just a random ranking. The way websites are ranked is a result of the work of web developers and language specialists. In today’s world of globalization, where websites play such an important role in business and communication, it is crucial to always improve your website, so that it meets the interests of the target audience. What makes websites successful and attractive for international communities is website translation. The company that invests in the translation of its website gains credibility and trust and draws clients’ attention. However, translation of a website isn’t as simple as it seems. To target a specific audience, companies should create a strategy for search engine optimization (SEO). This is a wonderful tool that helps websites become visible and more appealing to customers. Search engines like Google rank web pages, videos, and other content based on what it considers to be most relevant to users. When translating a website, it is not enough just to translate its content into other languages. To...
Dec 4, 2014 | Blog, SEO, Translation
Peculiarities of Game Localization Have you ever wondered why some foreign computer games are unpopular in your country, and others are hugely popular – and have even built up a cult following – so much so that people prefer playing the game to living their real life? Of course, some games are destined to be ‘international stars’ because of their high-quality content and graphic design. However this is often not enough: computer games also need to cross cultural boundaries and attract multiple target audiences like many books, films, TV shows, and websites do. Digital games are a global, multi-billion dollar industry, and many game producers and art directors, who are perfectly confident in local game releases, worry about foreign editions in non-native languages as it can influence the overall success of the product. For the game to achieve as much success abroad as it has achieved in the country of release, companies must employ localization, which is a complex process. Video game localization includes translation of text within the game (eg. characters’ dialogue, on-screen instructions, etc.), the game’s instruction manual, packaging, and promotional material. In addition, dialogue needs to be culturally adapted and voiced by native speakers of the target market in order to come across as authentic. However, many aspects of video game localization begin long before translation is actually needed. First, localizers need to decide where the game will be sold, and which languages it will be translated into. For example, localization might include a game developer’s decision not to invest in a Japanese localization as he or she can predict that the company will not benefit...
Dec 2, 2014 | Blog, SEO, Translation
How Does a Text-Based Medium Work? The link between texts on the Internet is far more obvious than it is for printed text, especially considering that direct links are often embedded right into the text. As users of the Internet, we are conscious that the amount of text we could find on any one subject is virtually unlimited. This abundance and the fact that they appear and are replaced so fast, added to the anonymity of the Internet (we rarely know who the author is) make the information contained in the texts appear less trustworthy than if they were found in print. Therefore, building credibility on the Internet is a major concern for Web content writers. Also, a webpage is read in a different manner than a sheet of paper. The user does not always read the content, but often just scans it. It has been shown that very little of the text on a web page is actually read and that the eyes often follow the same F-shaped directional pattern. Therefore, it is important to locate keywords strategically on the page. To attract and keep the user’s attention as long as possible, it is also efficient to emphasize keywords, to use lists and paragraphs, to write short texts and to stick to a simplified, factual style. In the last couple of decades we have seen the emergence of new forms of art (especially literature) using features of the Web. While it is obvious that taking advantage of the web by incorporating it into your business model is almost a necessity in this day and age to prosper, if...
Nov 27, 2014 | Blog, SEO, Translation
What Does It Mean to Be a Text-Based Medium? Written text is a very important means of communication on the Internet. Websites without written words are very rare, even impossible (if you consider the URL as being part of the website) to come across. The Internet has been at the origin of a revival of written forms of communication. Text is to be found everywhere on a web page: in the core of it (the message), in navigation tools (menus, links, banners, etc.) and even hidden in the programming code, which generally does not appear on the screen. E-mail has become the primary medium for communication in business (even if phone calls are still favored in some circumstances). Users find e-mailing functional because it is easy and quick, and because it does not require an immediate response from the recipient. Also, it has far more potential than telephone communication (attached files, links, multiple recipients, etc). Due to the Internet, words have acquired a great commercial importance. For example, they are used as keywords that help to reference a web page. These keywords will then be chosen by the user when he uses a search engine. They are also used as tags to classify articles within a blog. Another important use is on online shopping sites, especially when it comes to defining categories in a directory or tagging a product. Even if most users access websites through bookmarks or search engines, the choice of a URL remains a crucial investment for a commercial website. These are a few reasons why major websites often hire linguists to optimize their presence on...