Mandarin Classes Vancouver BC Mandarin Chinese is the most widely spoken first language in the world. Mastering this language allows you to communicate not only in China, but as well in Taiwan, Indonesia, Thailand, Malaysia, Singapore, Brunei, the Philippines and Mongolia. Since the economies of these countries are becoming more and more important and we trade a lot with them, it might be a good idea to have Mandarin Chinese taught to your child. So, how can you do this in a cost-effective way? Here is the link our website, where you can find more information about Mandarin Chinese: https://lingo-star.com/mandarin-chinese-translations/ A Mandarin Chinese nanny for your baby Hiring a Mandarin Chinese speaking nanny might be what you are looking for. Not only do they take care of your children, but they also will speak Mandarin Chinese around your child consistently, which will eventually rub off and be absorbed by the child. Children pick up languages very easily, all the more when they are under 6 or 7 years old. They quickly become fluent and speak with no accent, even in Mandarin Chinese. However, after this period of time, it becomes harder for them to learn a new language, this is why hiring a foreign nanny is one of the best ways to learn a language. Here are some tips so you can make the most of this opportunity. Make sure to check the nanny’s qualifications, previous experience and references and, if necessary, have her diplomas translated by a translation agency (teaching qualifications, driver’s licence). Here at LingoStar, we have specialized translators from all over the world able to accurately...
Newsletter – May 2014 Dear language friend, This month, we remember the 8th of May, the end of the Second World War. This day is called the Victory in Europe Day (VE Day) and is celebrated as a public holiday in several countries in Europe. The celebration’s date may vary according to the country. For instance, Italy’s Victory day is on April 25th and Denmark’s one is on May 5th. Now let’s remember what happened 75 years ago. 1939: the beginning of the war In 1933, Adolf Hitler was governing Germany after having won the democratic elections. His political party (National Socialist German Workers’ Party) promoted anti-Semitic and colonialism propaganda, people admired his speeches and supported him in his quest to get all the German speakers united in one nation. In September 1939, he decided to invade Poland: France and Great Britain declared war on Germany. After several months without activity, called the Phoney War (the ‘sitting war’ in German and the ‘funny war’ in French), Germany attacked France. They arrived in Paris and made France capitulate in June 1940. Until 1941 Great Britain fought alone. When the war globalized, in June, the USSR declared war on Germany after it had been invaded by the Wehrmacht (German Army). In December 1941, Japan attacked the American naval station in Pearl Harbour which caused the start of war in the United States. The war then turned global and fights were no longer just taking place in Europe. The 1942 turn and the Allies’ response With the involvement of new countries, 1942 would be the last year the Axis Power (Germany...
VIDEO, SCRIPT TRANSLATION BC Fansubbing for video and script translation is a current practice where fans of foreign television programs do the translation and subtitle the latest episodes released. This phenomenon appeared in the late 80’s in the USA with Japanese animes. There were tensions between the Japanese producers and the American distributors who, for instance, were cutting some parts of the episodes for budget reasons. The low quality of animes led to the development of the fansubbing. The fans decided to go find the original video and to make their own video and script translation. The Fansubbing: A new way for the video, script translation Good or bad quality? Fansubbing is not necessarily synonymous with bad quality. Some communities of fansubbers have established rules to provide the best quality to the watchers. For example, it is always the same persons who do the multilingual subtitling and the proofreading for a same series in order to be consistent in the translation. Of course, some practices do exhibit the bad quality of amateur subtitles. For example, sometimes the goal of the fansubber is not to provide a good quality translation, but only a fast translation for the fans who want to hurry to watch an episode of their favourite show. What is the impact on the subtitling companies? It goes without saying that this practice receives critics from the professional associations as the fansubbers provide the subtitles for free. It can be also a cause of the deterioration of professionals’ working conditions with the foreign studios competition. But, fansubbing also brought some positive aspects. The spread on the Internet of...
Certified immigration documents for immigration purpose. It is no doubt that work is one of the necessities in daily life. People usually consume around one third of the time in a day at work. Usually form morning to afternoon, people devote considerable effort to the company. Therefore, the environment of the workplace is very important because it influences their quality of life. Work environment differs depending on companies or cultures. For several reasons, you may have to work abroad and discover a new culture, a new way to work or live. As an immigrant you will need your certified immigration documents translated by certified translator. Here at LingoStar, we provide these services. Here are some examples of differences of work environment between several countries. Europe In Accordance with French labor law, to work 35 hours a week is decided as a standard. But people often make a contract to work 39 hours a week including 4 hours over time work, so people usually work 7 to 8 hours a day on each weekday. Regarding long vacations, French law decided that people can take a 5 week continuous holiday. Other countries in Europe have a similar rule, hence why European countries can be good locations to work at. If you want to work in Europe, you will need your certified immigration documents translated from English to French, Spanish for example. North America In the U.S., for the most part, people work 8 hours a day, but some people work more than 10 hours, or even exceed 12 hours a day. They are motivated to work hard to reach their goals because...
Chinese language all over the world. Chinese business is growing day by day in North America. With the huge influx of Chinese immigrants into North America, translating your English source documents into the Chinese language, will help your business grow and make a favorable impression on the Chinese market. In China, there are 2 Chinese languages which are Mandarin and Cantonese. Mandarin is mostly spoken in Northern and southwestern China, whereas Cantonese is mostly spoken in mainland China. If you are planning to expand your business in China, it is very important for your organization to communicate with Chinese people in the Chinese language. Chinese language at LingoStar. We at Lingo-Star Language Services can help you with your document translations in all Chinese languages. All of our translators are native Chinese speakers and have over 5 year’s translation experience. Don’t hesitate to contact us We take quality very seriously and promise our clients that we will deliver only great quality translations for their documents from or into Chinese language. We can also help your organization with typesetting and localization services. We have worked for over 2000 clients and have helped them to expand their business operations globally across the world. Please contact us today and get a free quote for your document translation into Chinese...
Even though there are differences between cultures or backgrounds, some proverbs have similarities because different cultures may have similar ways of thinking. Especially when there is a relationship of ethnicity, more similarities are found in proverbs. For example, the English proverb “Anyone can make a mistake” changes depending on the culture expressing it. See below for an example of this: English: Anyone can make a mistake French: l’erreur est humaine (The mistake is human) Latin: errare humaum est (The mistake is human) Chinese: 智者千虑, 必有一失 (Even the wise are not always free from error) Japanese: 猿も木から落ちる(Even monkeys fall from trees) Differences: Sometimes proverbs have completely opposite meanings depending on countries or the area. For example, there is an English proverb ‘The Squeaky wheel gets the oil’. The idea of this proverb is that people who keep drawing attention to themselves are more likely to get attention. But on the other hand, there is a Japanese proverb ‘The nail that sticks out gets hammered down’ because in Japanese society, people who stand out are often hated, or disturbed. Because humility or modesty is a virtue in Japan, their very similar proverb has a completely different meaning in comparison to the English version. As there are countless languages in the world, proverbs are everywhere in the world. Most of them are straightforward and often show characteristics of nationality, so they can be utilized as a source of good educational material to learn about different cultures. Here at LingoStar, even though there are vast differences between cultures, we can offer a high quality of services in various language services. Call us today...