Aug 29, 2014 | Blog, Translation
Translation and Search Engine Optimization Nowadays the key to success for most companies is undoubtedly their visibility on the Internet market. When customers need a service or a product, they just type some words in a search engine and this will provide them with a list of pages relevant to their search. SEO (Search Engine Optimization) directly affects the visibility of a website by choosing the most effective keywords, so that it would appear at the top of the result list for its sector. Some tips to conduct a successful optimization include: – The choice of strings of two-three words instead of single words, as they are more specific and less competitive. Ideally you should try to think from the customer’s point of view and guess what strings they would use to search for your website; – A good keyword density. The higher the keyword density is, the more relevant to the search a page is; – The place of keywords. Keywords situated in URLs, file names, page titles and headings are easier to find than normal text, therefore they could significantly boost the page’s ranking if put in the right place. Last but not least: keyword localization. Localized strings help international users find your website; therefore their translation must be accurate. Simply using Google Translate is discouraged, what you need is a translation based on a specific context that can be adapted to a specific audience. Consequently, it is essential to give translators the means to understand the purpose of the keyword and the freedom to rephrase when necessary. This will make your business international and successful. Here...
Aug 14, 2014 | Promotions, SEO
Language dilution. Language dilution can be defined by using a word with a strong meaning to express a much less strong idea. For example, one can use the word ‘literally’ even when something is not literally true, just to emphasize it. It happens because people use the words ‘awesome’, ‘wonderful’ and ‘amazing’ even when they do not really mean them. They do so because they want to make their statements as effective as possible without using too much effort. Doing so, people waste the meaning of words, which are one of our most precious resources. If you use ‘literally’ when you don’t mean ‘literally’, you are not only adding a useless word to your sentence, you are also devaluing the word, so that when it is to be used in its proper meaning, it no longer means anything. We only have one word for ‘literally’, and if ‘literally’ no longer means ‘literally’ then we’ve lost a word. On the other hand, words take on connotations with passing time and according to the social group using them. It has become acceptable to use the word ‘awesome’ to describe a cake, because everyone does it. In this case, ‘awesome’ does not mean ‘inspiring awe’ anymore. Language Dilution also makes people more creative when they do intend to say that something is awe inspiring, because we all know that nowadays, ‘awesome’ means ‘quite good’. If you need translation services without language dilution, call LingoStar today or send us an email for a free quote! Here we have qualified translators from all over the world able to work on any kind of...
Jul 24, 2014 | Promotions
During the 5th century, three Germanic tribes (the Angles, the Saxons and the Jutes) invaded Britain. The Celtic speakers that lived there were pushed west and north and the language spoken became known as “Englisc”, also called Old English. In 1066, Frenchman William the Conqueror invaded England and brought with him a kind of French, which became the language of the Royal Court and the ruling classes, whereas the lower classes spoke English. In the 14th century English became dominant in Britain again, but with many French words added. During the Renaissance, many new words and phrases entered the language. Also, with the invention of printing, books became cheaper and people learned how to read. The dialect of London, where most of the publishing houses were, became the standard. From around 1600, the English colonization of North America resulted in the creation of a distinct variety of English. American English (and subsequently British English) was influenced by Spanish, French (through Louisiana) and West African languages (through the slave trade). Nowadays, most documents are written in English. Here at LingoStar, we can offer high quality translations from and to English. Call us today or send us an email for a free...