The Challenge of Interpreting

The Challenge of Interpreting

A demanding profession Interpreters face many challenges every day and their profession is full of subtleties. The situations in which they are enrolled are unpredictable and they must be very reactive to improvisation and last-minute assignments. But they also must deal with internal and external elements which affect their work. Even if interpreting is a fabulous job, all of this makes it quite stressful. Like everyone, there are things interpreters hate and dread. We all know how hard it must be for them to stay focused for long periods of time, process information very quickly, convey translated speech whilst the speaker is still speaking, think on their feet, be quick in making decisions, and show intense memory skills. But do we know all their fears and challenges? Keep reading to discover what interpreters must face. Interpreting in public By choosing interpreting rather than translation, interpreters know they might have to practice public speaking. So, if you only think of interpreters working in secluded interpreting booths or on the phone, then think again. Sometimes, interpreters must appear in plain sight in front of large crowds. Conference interpreters, for example, can work in many different environments. Some of these include press briefings, depositions, and seminars. Another field of interpretation and probably one of the most important is politics: an interpreter is necessary in high-level meetings between the governments of two countries. However they also take part in entertainment events such as beauty pageants or the Oscars. Whatever the situation, when having to speak in public, interpreters might feel very unsafe. Rendering speeches as faithfully and idiomatically as possible in front of...
Over-the-phone interpreting

Over-the-phone interpreting

What does over-the-phone interpreting consist of? Over-the-phone interpreting (OPI), sometimes called “phone translation”, is a specific language-related and real-time service. It consists of connecting at least two speakers over the phone who do not share a common language. An interpreter is also on the phone – so there are at least three lines connected – and plays the role of a messenger. S/he renders the original speech into the appropriate language so that speakers can understand each other easily. This service modality differs from other interpretation mechanisms as it does not occur face-to-face. OPI is increasingly in demand as in-person services can be very expensive and linguistic diversity isst countries. How does it work? It starts with a client – a corporation or an individual for example – who needs a multilingual service for instant communication with someone else. The client contacts an agency which provides telephone interpretation services and provides basic information including the languages at stake. The OPI provider finds an interpreter within a minute and connects the call between the three parties. The interpretation process takes place in consecutive mode: the interpreter listens (and takes notes) until the speaker finishes what s/he has to say and then renders the speech into the listener’s language. The roles of speaker and listener always switch but that of the interpreter is always the same. So this is a three-way and almost instant communication. Most of the time, OPI call centres offer services 24 hours/day, 7 days/week and 365 days/year. They are staffed with great interpreters, technical engineers, scheduling analysts and many more. Usually, they manage to successfully connect people...
The Emergence of Languages – Different Opinions

The Emergence of Languages – Different Opinions

The origin of languages We know when people invented writing. We also know when the very first translation was done (in the second century BCE on the Rosetta stone). But despite scientific studies, nobody knows when the first signs of oral language appeared, yet many have spoken on the issue. Let’s take a closer look at different perspectives when it comes to the emergence of languages. Divine hypothesis Language has a divine origin. This is what the Judeo-Christian tradition says on the subject of the creation of the universe in John 1: 1-3. It is a gift from above, from God to humankind. Similar stories come in all religions and mythologies. But those theories are of course very difficult to verify or falsify, therefore unlikely and invalid for most scientists. Many have searched for an answer to the question of the Original Human Language. By the 7th century BCN, the Egyptian Pharaoh Psammetichus had performed a famous experiment with a child he brought to a remote place to see what his first words would be. The first word the child pronounced was bekos which means “bread” in Phrygian. He thus concluded that Phrygian was the original language. In the same vein, James IV of Scotland carried on a similar experiment and discovered that the first word uttered was in Hebrew. Later on, Becanus claimed that the original language was Antwerpian Brabantic (a sort of Dutch), Webster Aramaic and Elkins Chinese. Human “invention” For other famous philosophers and researchers, language is not a gift from the gods. Language appeared because some needs had to be expressed. J.J. Rouseau speaks about...
Wait, French Fries Aren’t French?

Wait, French Fries Aren’t French?

Demystifying French Fries We all eat them, almost all over the word, fried in oil or baked in the oven. Delicious French fries were seemingly born back in the 17th century, in a very small country unintentionally shadowed by a bigger one: France. It’s true that France gave the US the Statue of Liberty. However, it appears it did not give the world this well-known fried potato dish: Belgium did. It is time we demystify French fries and discover their real origin. A disputed birth certificate The Belgian claim for fries has been a long fight and is still not entirely recognized. Belgian lore says that the fry was born in the Meuse Valley, where villagers would fish in the river and fry their catch. But one day, during a harsh winter back in the 17th century, the river froze and made fishing impossible. The inhabitants had the idea to fry potatoes instead. The first fries were born. The thing is that France also lays claim to the French fry. Indeed, some people believe the first fries were seen and sold on Paris’ oldest bridge: the pommes Pont-Neuf. The Belgian authorities would like fries to be given UNESCO cultural heritage status. There exists today a petition for this. In the meantime, French fries and mayonnaise have iconic status in Belgium. A misleading American moniker You might think that French fries got their name because of the easy-to-pronounce alliteration, but this isn’t the case. Let’s look back at the origin of the English name. During the First World War, American soldiers came to Belgium to help defend the country. They...
Constructed languages – Na’vi, Klingon, High Valyrian

Constructed languages – Na’vi, Klingon, High Valyrian

Rytsas everyone! Kirimvose for visiting our blog post about constructed languages! You just learned your first two words in High Valyrian: Rytsas – Hello – and Kirimvose – Thank you. David J. Peterson is the person who developed High Valyrian for the fantasy world in G.R.R. Martin’s book series The Song of Ice and Fire, also known as Game of Thrones. This is only one of many languages that were constructed for movies or TV series. But what’s behind these constructed languages? What rules do they follow? Let’s have a look at some of the most popular constructed languages for movies and series worldwide. Basics about constructed languages First of all, a constructed language is a language that was consciously invented by one individual and that has an elaborate linguistic system consisting of a specific phonology, vocabulary and grammar. Invented language, planned language and artificial language represent three of the many names for this phenomenon. As opposed to other languages we know such as English, French, Spanish, Japanese, etc., constructed languages have not evolved from thousands of years of development. There are many different reasons why people create new languages, for example: universal communication, research on already existing languages, and most importantly for our topic, to make a fictional world seem more authentic. The process of inventing a new language is complex. Thus, it is mostly professional linguists who do the job. There are two types of constructed languages – a posteriori languages and a priori languages. A posteriori languages contain aspects from already existing languages. Moreover the elements are usually simplified and mixed with other ones. A priori...
Popular Places in Germany are Known by Everybody – Try New Things

Popular Places in Germany are Known by Everybody – Try New Things

May the Popular Places in Germany Be Popular Everyone knows Berlin, Munich, Hamburg, Cologne or Düsseldorf. Everyone also knows Bavaria, the Black Forest National Park or Neuschwanstein Castle. And certainly, there is a reason why everyone knows these popular places in Germany: they are beautiful, there are many (German) things to do and they overflow with tourists. But Germany has so much more to offer than these big cities and Bavaria. German Cities and Architecture If you really like cities, go to the west of Germany to a region called “Ruhrpott” in North Rhine-Westphalia. In this region there are a couple of big cities close together and well-connected by public transport. It may not be the most colorful place to be in Germany, but definitely worth visiting. In addition, cities like Cologne, Düsseldorf and Bonn are located there. Another city worth mentioning is Cochem. It is a nice colorful city built directly next to the Mosel River. Take a stroll along the promenade, for instance, observed by the Reichsburg Cochem, the Medieval toll castle, rebuilt in fairy tale style in the 1870s. The castle dates back to the 12th century. Meanwhile, modern looking house façades pair up next to half-timbering houses and the stone constructions of the Enderttor, the largest of Cochem’s three Medieval city gates. Cochem, however, is not the only city that offers rivers and castles. You will find them in many other places as well. Half-Timbering Houses If you are interested in architecture, you’ll like the historic old German towns, filled with many buildings in Fachwerk ‘half-timbering’. The UNESCO World Heritage City Quedlinburg, for instance, offers...
Austrian German – A Standard Language Variety

Austrian German – A Standard Language Variety

How to categorize Austrian German German is a pluricentric language, just like English. This means that there are several standard varieties that exist in different germanophone countries, such as Austrian German. A ‘language variety’ is a general term for a specific version of one language and when it is a ‘standard variety’, it is usually used publicly and considered prestigious. However, a language variety is not to be confused for a ‘dialect’. While dialects mainly appear in the spoken language with different forms of pronunciation or with slightly different grammatical structures, a standard variety manifests itself also in written language and its structures are considered as the correct standard for that country. One example of this is Austrian German, whose relationship to Standard German is comparable to that of British and American English. Austrian German and Standard German vocabulary in comparison One aspect that distinguishes Austrian German from Standard German is the vocabulary. Therefore, unique terms can be found in all areas of life. For example, in Austria, you go to the Kassa (cashier) instead of the Kasse. ‘Stairs’ are called Stiege, but in Standard German you say Treppe. And also, a very common word is Jänner for Januar (January). In the culinary field, there are many differences between Austrian and Standard German. For example, ‘cream’ in Austria is Schlagobers while in Standard German, you say Schlagsahne. In Austria, Aprikosen (apricots) are Marillen, Puderzucker (powdered sugar) is Staubzucker (literally dust sugar) and Quark (curd) is Topfen. And when it comes to drinks, in Austria, you cannot order a Weißweinschorle (sparkling white wine), you have to ask for a Weißer...
Perceptions of The German Language to Be Examined Carefully

Perceptions of The German Language to Be Examined Carefully

The Most Common Perceptions of The German Language February 21st is International Mother Tongue Day. As a German I would like to use this day as an opportunity to learn more about my own language and how other nationalities perceive German in particular. Therefore, I would like to have a closer look at perceptions of the German language. Based on my experiences and quick research on the internet, there are two main perceptions of the German language that I will have a closer look at. German Sounds Harsh and Angry Nice-Sounding Perceptions of The German Language? Opinions diverge on one point, namely if the German language sounds nice or not. On the one hand, people have told me German is a beautiful language. On the other hand, people say it sounds as if we are fighting the whole time! Fun fact: Germans think that about, for example, Arabic. In any case, there are many videos online comparing German to other languages, but if you look at the languages they are comparing, they are Romanic languages that have a totally different melody than German. Furthermore, German is pronounced in an especially harsh way in the videos, so the perception of the language is skewed. These videos are exaggerations for entertaining purposes only. The German Glottal Stop What German does have that most other languages don’t is the glottal stop. Languages like Danish and Arabic have it, too, but German uses it in an excessive way. The glottal stop is used in front of a vowel if the vowel is at the first position of a syllable and is like a...
Chinese New Year: a celebration full of symbolic meanings

Chinese New Year: a celebration full of symbolic meanings

A very symbolic Chinese New Year Chinese New Year has come! It’s not only China that celebrates this new beginning, also other countries such as Thailand, Cambodia, Indonesia, and Malaysia. Chinese New Year, also known as Spring Festival or Lunar New Year, is a big event for all who celebrate it all over the world. This festive period is full of symbolism; read on to find out more! Not only the Year of the Pig Chinese symbolism is everywhere from Chinese New Year’s Eve to the famous Lantern Festival. For instance, one of the most well-known symbols is marked by the Chinese lunar calendar: the Chinese zodiac. 2019 is the Year of the Pig. However, many other images also come into play during a special evening: New Year’s Eve. What happens on Chinese New Year’s Eve? Basically, communities celebrating will eat all day long with people they love. This very important get-together meal is not just about food. It is also full of auspicious symbolism. Let’s immerse ourselves into Chinese culture! More than just a fish – auspicious symbolism Myths and customs dictate that Chinese New Year’s Eve includes a perfect and complete dinner, symbolizing a good start for the new year. To do so, food that is considered lucky is served to bring good luck for the coming year. The way dishes are prepared, served, eaten, and how they are called is what matters most when it comes to meanings. Indeed, the appearance of the dishes is an important aspect, but puns are not uncommon too. Take the fish, for example. In order to do it the right...
German Terms of Endearment as a Subtle Show of Affection

German Terms of Endearment as a Subtle Show of Affection

The Use of German Terms of Endearment It doesn’t matter if they are partners, friends, children or pets: If you want to show verbal affection, you can use terms of endearment. And German is no exception. So, what are German terms of endearment? Are they very different from English? Most Common German Terms of Endearment The most used German terms of endearment seem to be the most boring ones, like Schatz ‘treasure’ with its variations Schatzi or Schätzchen. That one is so common that people make fun of it. Furthermore, some German people don’t use terms of endearment at all, which probably fits in with the German stereotype. Why invent a name if you already have one? Other common German terms of endearment are Maus/Mäuschen ‘mouse’, Hase/Häschen ‘rabbit’, Süße/-r ‘sweetie’, Liebste/-r ‘the most loved one’, Engelchen ‘little angel, and Bär/Bärchen ‘bear’. So, maybe German people do like their endearing names! Especially animal names, although this might not be only a German trait, since, for instance, Polish also uses animal names for their terms of endearment.  As you can tell, you can call your loved one pretty much any animal name. Besides, you can make the name even cuter by adding the suffix –chen. This way you don’t call your loved one ‘bear’ but ‘little bear’, which shows even more affection. The suffix –i /y works in the same way: Hasi, Mausi, Bärli, and with first names Isy, Benni, Matthi. Less Used, But More Creative German Terms of Endearment There are German terms of endearment that are a little bit more creative, such as Schnucki, Schnuffi, Knuddel, Knuffi, Schmusi. They...