Jun 12, 2014 | Blog, Language Services, SEO, Tips, Translation
Everyone is concerned about search engine optimization today. Whether based on Main Street or in foreign capitals near and far, businesses and organizations value their page ranking immensely. Every company would prefer to be found on page one of a Google search and not buried ten pages deep where few searchers take the time to reach. Therefore, companies that want to maintain their ranking or climb to that number one spot must regard SEO seriously. While the placement of video content on a website is a great way to diversify content, and most likely the best way of interacting with your potential audience, that video might not be working as hard as it can if its translation isn’t prepared with SEO in mind. Just like text-based content, your online video translation can benefit from SEO where it can better support the website ranking. Many companies wish to have their video content translated for use in international marketplaces. The most professionally wrought translations, of course, can be obtained by working with professional translation solutions providers. Not only can you expect accurate translations, you’ll benefit from their SEO know-how. The fact is if you are going to have your video content translated, you may as well make sure the translation is SEO -friendly in order to better enhance your online presence. Whether it is voice-over translation or use of multilingual subtitles, your online video translation will support your website when that translation is made with SEO in mind. Because search engines like Google will index the video translation, this translated text can influence page rank. With more traffic to your website...
Jun 11, 2014 | Promotions
ENHANCING STAFF COLLABORATION WITH EFFECTIVE MULTINATIONAL TRANSLATION COMPANY In a multinational company, there can be many languages being spoken. Nevertheless, you have to be able to communicate effectively with everyone for the company to run and for your employees to be engaged. This is why the role of translation and translation company in this environment is very important. When a new employee joins the company, you want them to know as precisely as possible what their role will be, so they can be as productive as possible as early as their first day at work. If their predecessor was working in a language different from theirs, any important documents they have to take into consideration should be translated professionally by a translation company. You can also create a database with FAQs and all the documents translated by translation company, available in all the languages your company works with. This way, employees will be able to solve simple and repetitive problems by themselves. This will make them feel more comfortable and they will become more committed to their work. Translations done by Translation company ensure input from your entire workforce. Here at LingoStar, we have translators from all over the world able to work on any business document. We can provide language services in over 100 languages, as well as English. Call us today or send us an email for a free...
May 16, 2014 | Promotions
New words are constantly created and used in the daily life. But they are not all in the dictionary, but how does it get entered in? Every dictionary is updated each year by the editor and the research offices. A lexicographer is a real language observatory which spots, captures and selects the new words, the new expressions and also the new sense of variations that have appeared for some words. Here is the list of all the people who contribute to updates of the dictionary. Lexicographer A lexicographer is a ‘A writer of dictionaries, a harmless drudge’ (Samuel Johnson, Dictionary of the English Language, 1755). He analyzes corpus and context, does research in other dictionaries, and is specialized to know all the different meanings of a word. Documentation Documentation concerns all the work done to track all the new words or the new uses of the same words. When we read, listen to radio, watch TV, or even when we are talking to someone, we observe new words uses or neologisms (the coining or use of new words). The person in charge of documentation will track down new expressions, phrases and new word classes (for instance when a noun is employed as an adjective). The lexicographer can use any support, ranging anywhere from the Internet to a shopping catalog, which is a helpful source of daily terms. Once the choice of the new words is done, they can be submitted to the editorial office. The new words New words are appearing each day. Most of the time, they are relevant to IT technology. As they are in English, all...