Help LingoStar Translate the Positive Message

Help LingoStar Translate the Positive Message and Share It with Everyone! How many times have you tried to force things to happen, only to overthink everything and get stressed out? Sometimes it is better to relax and remember that all of us deserve a reward every once in a while. There are moments when good things come to your life naturally. Help LingoStar share this idea! Help us translate this positive message or proofread the existing translations and send them to LingoStar. We are looking forward to hearing from you! Positive Message in English: Be the passenger in your life, not the driver. Things will come to you naturally. Japanese Translation of the Positive Message: 人生の乗客となれ。運転手となるな。物事は自然とついて来る。 Russian Translation of the Positive Message: Будьте пассажиром по жизни, а не водителем. Все придет к вам само собой. Czech Translation of the Positive Message: Chovejte se v životě jako spolujezdec, ne jako řidič. Váš život se pak bude odvíjet přirozeně. Ukrainian Translation of the Positive Message: Будьте у своєму житті пасажиром, а не водієм. Все прийде до вас само собою. Italian Translation of the Positive Message: Nella tua vita sii il passeggero, non il guidatore. Ogni cosa verrà da sé. French Translation of the Positive Message: Dans ta vie sois le passager, pas le conducteur. Chaque chose viendra naturellement. German Translation of the Positive Message: Seien Sie ein Passagier und nicht ein Fahrer in Ihrem Leben. Alles will zu Ihnen natürlich kommen. Spanish Translation of the Positive Message: Sé el pasajero de tu vida, no el conductor. Las cosas te llegarán naturalmente.   Want to get more positive messages? Check out on...

LANGUAGE DILUTION

Language dilution. Language dilution can be defined by using a word with a strong meaning to express a much less strong idea. For example, one can use the word ‘literally’ even when something is not literally true, just to emphasize it. It happens because people use the words ‘awesome’, ‘wonderful’ and ‘amazing’ even when they do not really mean them. They do so because they want to make their statements as effective as possible without using too much effort. Doing so, people waste the meaning of words, which are one of our most precious resources. If you use ‘literally’ when you don’t mean ‘literally’, you are not only adding a useless word to your sentence, you are also devaluing the word, so that when it is to be used in its proper meaning, it no longer means anything. We only have one word for ‘literally’, and if ‘literally’ no longer means ‘literally’ then we’ve lost a word. On the other hand, words take on connotations with passing time and according to the social group using them. It has become acceptable to use the word ‘awesome’ to describe a cake, because everyone does it. In this case, ‘awesome’ does not mean ‘inspiring awe’ anymore. Language Dilution also makes people more creative when they do intend to say that something is awe inspiring, because we all know that nowadays, ‘awesome’ means ‘quite good’. If you need translation services without language dilution, call LingoStar today or send us an email for a free quote! Here we have qualified translators from all over the world able to work on any kind of...

THE ROOTS OF ENGLISH

During the 5th century, three Germanic tribes (the Angles, the Saxons and the Jutes) invaded Britain. The Celtic speakers that lived there were pushed west and north and the language spoken became known as “Englisc”, also called Old English. In 1066, Frenchman William the Conqueror invaded England and brought with him a kind of French, which became the language of the Royal Court and the ruling classes, whereas the lower classes spoke English. In the 14th century English became dominant in Britain again, but with many French words added. During the Renaissance, many new words and phrases entered the language. Also, with the invention of printing, books became cheaper and people learned how to read. The dialect of London, where most of the publishing houses were, became the standard. From around 1600, the English colonization of North America resulted in the creation of a distinct variety of English. American English (and subsequently British English) was influenced by Spanish, French (through Louisiana) and West African languages (through the slave trade). Nowadays, most documents are written in English. Here at LingoStar, we can offer high quality translations from and to English. Call us today or send us an email for a free...

That’s all, Thank you!

By submitting the form, you consent to receiving electronic messages from “LingoStar” We respect your privacy and will not provide your personal information to other parties without your consent. Note that all communications will be coming from “LingoStar” and you can withdraw your consent to receive electronic messages at any time....

THE MULTINATIONAL BUSINESS: TRANSLATION COMPANY

ENHANCING STAFF COLLABORATION WITH EFFECTIVE MULTINATIONAL TRANSLATION COMPANY In a multinational company, there can be many languages being spoken. Nevertheless, you have to be able to communicate effectively with everyone for the company to run and for your employees to be engaged. This is why the role of translation and translation company in this environment is very important. When a new employee joins the company, you want them to know as precisely as possible what their role will be, so they can be as productive as possible as early as their first day at work. If their predecessor was working in a language different from theirs, any important documents they have to take into consideration should be translated professionally by a translation company. You can also create a database with FAQs and all the documents translated by translation company, available in all the languages your company works with. This way, employees will be able to solve simple and repetitive problems by themselves. This will make them feel more comfortable and they will become more committed to their work. Translations done by Translation company ensure input from your entire workforce. Here at LingoStar, we have translators from all over the world able to work on any business document. We can provide language services in over 100 languages, as well as English. Call us today or send us an email for a free...

How new words get entered into the dictionary?

New words are constantly created and used in the daily life. But they are not all in the dictionary, but how does it get entered in? Every dictionary is updated each year by the editor and the research offices. A lexicographer is a real language observatory which spots, captures and selects the new words, the new expressions and also the new sense of variations that have appeared for some words. Here is the list of all the people who contribute to updates of the dictionary. Lexicographer A lexicographer is a ‘A writer of dictionaries, a harmless drudge’ (Samuel Johnson, Dictionary of the English Language, 1755). He analyzes corpus and context, does research in other dictionaries, and is specialized to know all the different meanings of a word. Documentation Documentation concerns all the work done to track all the new words or the new uses of the same words. When we read, listen to radio, watch TV, or even when we are talking to someone, we observe new words uses or neologisms (the coining or use of new words). The person in charge of documentation will track down new expressions, phrases and new word classes (for instance when a noun is employed as an adjective). The lexicographer can use any support, ranging anywhere from the Internet to a shopping catalog, which is a helpful source of daily terms. Once the choice of the new words is done, they can be submitted to the editorial office. The new words New words are appearing each day. Most of the time, they are relevant to IT technology. As they are in English, all...