Do you provide subtitles?
Unfortunately we are unable to provide subtitling services at this time. However, we can provide translation of your script in written form.
Unfortunately we are unable to provide subtitling services at this time. However, we can provide translation of your script in written form.
We always make sure that the final file is high-quality. Usually it is delivered in the same format as the original (MP3 or WAV).
Most of our voice-over artists have access to studios and we can book one if necessary.
The total price for voice-over services depends on the languages required, whether or not you require transcription and/or translation services as well, and the word count of the script or length of the audio/video. We may also have to book a studio, in which case studio fees will also...
If a script is not available in the source or target language, please provide the source audio or video file and we will include transcription and translation services on your quote.
If a script in the target language is not available, please provide the script in the source language and we will include translation services on your quote.
Yes. Please email us at info@lingo-star.com with your contact information and requirements so that we can issue you a quote for our services. Please include your full name, company name, phone number, mailing address, the language pair(s), and attach a final script in the target...
The price for interpretation services depends on the language pair, available interpreters’ individual rates (hourly or daily), the number of hours required and the location of the event. Interpretation may involve additional costs (parking, travel, food, accommodation,...
No, however we can recommend several companies that do. The cost for renting this equipment is not included on our quote.
Consecutive interpretation is when the interpreter listens to the source language speech and provides the spoken interpretation in the target language directly after each statement. Simultaneous interpretation is when the interpreter listens to the source language speech and provides the spoken interpretation at the same time, or ‘live’. This requires the use of simultaneous interpretation equipment (headsets, microphones, booths,...