Black History Month Focus and the Current Status of Women of Colour in France Do you want to learn more about women of colour in France? This month’s newsletter is packed with news and resources about Black History Month. Also, review a wide range of translation projects that we’ve been working on along with revamping our Instagram account. March has also been full of special calendar dates to commemorate and celebrate. Firstly, black history was recognized and celebrated in Canada in February and we keep the conversation going on LingoStar’s social media. Secondly, March was about gender equality while celebrating Women’s Day on March 8th. Lastly, March was a month filled with French events for International French Language Day. We hope you find this month’s issue interesting! Enjoy! READ THIS NEWSLETTER...
How a Language Influences Culture and Identity The language industry is buzzing with activity! With so many interesting news stories, it was challenging to select just a few of them. International Mother Language Day guided this month’s theme. This special day reminded us of how a language influences our culture, defines us, and of the importance to preserve and transmit one’s cultural and linguistic heritage for the survival of future generations. With this in mind, in this edition, we bring you a selection of news articles, and our own social media and blog posts, such as our blog post about Variations in written Canadian, American and British English. We hope you will enjoy reading as much as we enjoyed selecting them for you! READ THIS NEWSLETTER...
Explore the Canadian English Language Variety – January Newsletter 2021 is now well under way and it’s fair to say it’s not exactly the start we would have liked. But we remain positive and we look forward to better days to come.The economic and health conditions remain volatile and uncertain for the time being. But the one thing we know for sure is how important our mental wellbeing is. We will continue to share with you news related not only to our industry and our projects but also how to stay healthy mentally and physically. As we look at how the translation industry is changing, a new year also brings new resolutions. In this newsletter, you will for example learn a lot about the history of the Canadian English language. So it’s time to plan ahead, as we give you a glimpse of what lies ahead and what to look forward to this year.Thank you for your continued support! We look forward to a flourishing partnership with our loyal and new followers, clients and suppliers in 2021! READ THIS NEWSLETTER...
Experiencing Different Languages and Cultures: An interview with Lenka de Graafova, CEO of LingoStar Language Services Vancouver, Canada We recently interviewed Lenka de Graafova, M.A., CEO and Managing Director and owner of LingoStar Language Services Inc., who told us why she decided to provide translation services in Canada and set up her own agency in Vancouver, and what her experience of languages and cultures around the world has been like. Who is Lenka de Graafova, M.A.? In addition to being the director of LingoStar Language Services, Lenka de Graafova is a lover of world cultures and languages. Together with her team of multilingual writers, she regularly posts articles on foreign languages and cultures on social media. She is also an expert in creating websites in foreign languages and wrote the ebook How to make money online, not just in Czech in 2016. She is now about to release a brand new series of Localization Guides and the Beginner’s Guide to Multilingual Website Translation in English, published for the North American market. You can also download her free ebook for a quick overview of what to expect >> How to expand your online business â An Introduction Guide to Multilingual Website Translation. Lenka, you’ve been living in Canada for some time now. What brought you to Canada? I have lived in Canada for 16 years now. Â Iâm originally from the Czech Republic. The desire to experience life on the other side of the world brought me here. I studied translation in the Netherlands and the UK and I wanted to experience everyday life in an English-speaking country. My goal was...
How LingoStar can help you with your COVID-19 translation needs First of all, we hope that you, your family and colleagues continue to keep safe and well during this challenging time. As we move towards a progressive deconfinement, please continue to refer to general information from the Canadian Government to ensure your safety. We want you to know that we have worked throughout this pandemic, as many of our translators and editors traditionally work remotely from âhomeâ. This is how we usually operate in the freelance translation world. Therefore, we were already compliant with the social distancing recommendations, which minimized the infection risk among our employees and translators. We continue to be fully available for any COVID-19 translation needs. How can a translation company fight COVID-19? We understand that many businesses around the world need to update their clients, colleagues, employees, business partners, and so on. Our desire has never been to profit from this crisis but to help promote information. So, feel free to reach out to us with any translation needs related to the communication of any information regarding COVID-19. Whether it is a translation or a voice-over, weâll be happy to help you spread your multilingual message in Spanish, French, Chinese, Italian, Korean, German, Farsi, and more. We have already translated numerous company memos and announcements for our clients. Ask for help with coronavirus translations We know that your messages need to reach many people fast. Therefore, we work around the clock to make sure your translation needs are fulfilled. Our rush fees for COVID-19 related translations continue to be waived. Of course, we are also...
Vancouver Chinese and English Certified Translator and Interpreter An interview with a Certified Translator and Interpreter in Vancouver At Vancouver-based translation company LingoStar, we help our clients find a professional interpreter or translator who will fit their exact needs. For 14 years, Lenka de Graafova, LingoStarâs Managing Director, has been working with Wenhui Zhong, a certified translator (Chinese/English) and interpreter (Mandarin/English and Cantonese/English), based in Vancouver. Wenhui has worked as a Chinese Mandarin and Cantonese interpreter at all levels of Canadian governmental departments and agencies as well as companies in the legal, financial, medical, IT, media and gas industries, to name but a few. With this Star Story interview, we aspire to allow our readers to see how it all works behind the scenes of the interpreting profession. In this case, we introduce you to Chinese interpreting specifically. What does it take to become an interpreter? How do you handle the stress of interpreting and fatigue? What is the difference between Mandarin and Cantonese interpreting? Wenhui has kindly accepted to share his experience with us! Check out our interview! You are a Chinese translator and a professional interpreter in both Mandarin and Cantonese. These are two varieties of spoken Chinese that are actually very distinct. Can you explain how you became fluent and professional in both? I grew up in the city of Guangzhou, also known as Canton in southern China. Itâs the traditional place where immigrants leave to go to other parts of the world like Southeast Asia and North America. When people talked about Chinese immigrants about 50 years ago, they were actually talking about Cantonese...